Re: [分享] 今日張育成

看板Baseball (棒球)作者 (糰子大家族)時間2年前 (2022/03/23 12:23), 編輯推噓20(2006)
留言26則, 23人參與, 2年前最新討論串142/273 (看更多)
試著找了賽後訪問 “I hope, as Chang’s confidence grows, he’ll know he belongs, and some of his tools will show like they did in the second half last year,” said Francona. “There’s a lot in there.” 粗翻一下 「我希望 隨著張的自信成長 他會知道他所屬的地方 並展現他的工具 就如同去年下半所做到的那樣」 法蘭科納如是說 「那裏有很多東西」 《- 這句不太會翻… 另外關於球隊其他目前表現火燙的選手 Mercado 4-7 .571 Gimenez 4-9 .444 Mercado和張育成一樣都沒有選擇權了 Gimenez還有 來源: https://www.cleveland.com/guardians/2022/03/cleveland-guardians-get-back-on-the-straight-and-narrow-with-6-1-win-over-padres.html -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 60.248.91.73 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1648009397.A.9FB.html

03/23 12:37, 2年前 , 1F
翻譯:育成比你想的更有料 這樣大家就懂了
03/23 12:37, 1F

03/23 12:38, 2年前 , 2F
就是形容他的tools 很多
03/23 12:38, 2F

03/23 12:39, 2年前 , 3F
育成有料
03/23 12:39, 3F

03/23 12:45, 2年前 , 4F
推一樓,超道地翻譯
03/23 12:45, 4F

03/23 12:46, 2年前 , 5F
育成有點東西
03/23 12:46, 5F

03/23 12:49, 2年前 , 6F
粉科南:聽話,讓我看看
03/23 12:49, 6F

03/23 12:58, 2年前 , 7F
這翻譯真的很粗翻哦...
03/23 12:58, 7F

03/23 13:00, 2年前 , 8F
張育成李灝宇未來中華隊黃金二遊
03/23 13:00, 8F

03/23 13:01, 2年前 , 9F
未來中華隊應該又是內野旅外外野中職
03/23 13:01, 9F

03/23 13:02, 2年前 , 10F
南..南南哥不要
03/23 13:02, 10F

03/23 13:04, 2年前 , 11F
英國楊丞琳
03/23 13:04, 11F

03/23 13:05, 2年前 , 12F
加個子偉變成黃金二三游如何?
03/23 13:05, 12F

03/23 13:24, 2年前 , 13F
一壘再加個個吳念庭,四個全部游擊底
03/23 13:24, 13F

03/23 13:29, 2年前 , 14F
台灣Raducanu
03/23 13:29, 14F

03/23 13:33, 2年前 , 15F
就是育成有料的意思啦
03/23 13:33, 15F

03/23 13:35, 2年前 , 16F
他那幾年練了多少功,會比你想像中的有料
03/23 13:35, 16F

03/23 14:06, 2年前 , 17F
他信心來了之後,就會很猛,跟去年下半季一樣猛。 他真的
03/23 14:06, 17F

03/23 14:06, 2年前 , 18F
很猛
03/23 14:06, 18F

03/23 14:30, 2年前 , 19F
去年季中下放現在看起來很關鍵
03/23 14:30, 19F

03/23 14:32, 2年前 , 20F
未來中華隊不會有張育成,因為他已在mlb
03/23 14:32, 20F

03/23 14:44, 2年前 , 21F
以後切勿再問子偉育成誰比較強
03/23 14:44, 21F

03/23 14:57, 2年前 , 22F
一樓正確翻譯
03/23 14:57, 22F

03/23 14:58, 2年前 , 23F
拜託別打國家隊 好好打大聯盟就好
03/23 14:58, 23F

03/23 15:27, 2年前 , 24F
張育成的身材真的粗 信心打出來相信棒子會越來越大支
03/23 15:27, 24F

03/23 19:36, 2年前 , 25F
推一樓翻譯
03/23 19:36, 25F

03/23 20:07, 2年前 , 26F
一樓翻的很直接
03/23 20:07, 26F
文章代碼(AID): #1YEg2rdx (Baseball)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1YEg2rdx (Baseball)