[分享] 山本由伸 0508賽後訪問翻譯
大家安安
一陣子沒發山本賽後問答惹
老樣子
若有錯誤煩請指正,感謝!
來源:
https://news.yahoo.co.jp/articles/3980426280b1d1f10a36c8e994ea60e061598014
今日8回投げたが、何が良かった?
「ストライク先行で、相手も積極的にきていたのでうまく打ち取れたのがよかったと思います」
問:
是哪些地方做得好讓今天能投八局?
答:
很好的部分是能先搶下好球數,再加上對手也相當積極出棒所以可以有效拿下。
ストライク先行できた要因は?
「先頭にホームランは打たれたんですけど、そこから落ち着いていいフォームで投球できたかなと思います」
問:
能先搶下好球數的主因是?
答:
雖然埃了一發首棒全壘打,但那之後能冷靜下來以優良的姿勢投球。
自己最長の8回を投げた意味は?
「少ない球数で長く投げられるのが一番理想的だと思っている。そういったピッチングがチームの勝利以上に利益が出るならうれしいなと思います」
問:
投到目前最長的八局,有什麼樣的意義呢?
答:
我認為最理想的是能以較少的球數投更久。
若是這樣的投球表現能帶給球隊超乎勝利的好處的話會很開心的。
メジャーで先発が8回までいくのは珍しい。
「テンポよく投げられたので、長いイニングを投げられたことにつながったと思う。そういう投球を続けていけるようにしたい」
問:
在大聯盟先發投到八局並不常見。
答:
因為投球節奏不錯所以能吃下長局數。希望可以持續這樣的投球表現。
ゲームに入るまでの準備でコーチや捕手と打ち合わせすると思うが、そこにはもう慣れた?
「そこはもう慣れました」
問:
是否已經習慣了在進入比賽前和教練與捕手的開會討論了呢?。
答:
已經習慣了。
それはメジャーにきてから大きな調整をしないといけない?
「日本でもミーティングをします」
問:
關於此,來到大聯盟後是否需要進行比較大的調整?
答:
在日本的時候也需要進行會議。
相手が今日は積極的な打線だったが、今後も相手の出方を想定した攻めをする?
「まず自分のいいピッチングをするのが一番で、その上で相手に合わせたピッチングはどの試合もしていくことになると思います」
問:
今天的對手打線相當積極出棒,未來也會依照對手的型態來預想投球策略嗎?
答:
首要的是維持住自己狀態好的投球,
在此基礎上去依照對手來調整是每一場比賽都要做的事。
前の登板で明確にいい感覚がつかめてきたと言っていたが、今日もいい感覚があった?
「ホームランは2本打たれてしまいましたけど、いいボールも多かった。ストライク先行していけたのでそこがよかったと思います」
問:
上次先發有提到掌握了不錯的手感,今天也有不錯的手感嗎?
答:
雖然埃了兩轟,但也不乏很棒的球。能先搶下好球數這點非常好。
序盤は直球を高め、スプリットを低めにという配球だった?
「バッターによって違ったんですけど、高めを使いながらスプリットを使っていくバッターも何人かいたかと思います」
問:
最初採用了偏高的直球以及較低的快速指叉球的配球?
答:
依照打者會有所不同,但善用偏高球並使用快速指叉來面對的打者也有不少。
本拠初勝利の気分は格別?
「まだ本拠初勝利していなかったので、凄くうれしく思います。長いイニングを投げられたのが一番良かった」
問:
主場首勝的感覺是否有什麼顯著的不同?
答:
因為還沒有在主場拿下勝利所以非常地開心。
最棒的是能吃下長局數。
完投というのは頭にあった?
「8回上がる時にそろそろ最後かなという感じだったので最後はしっかり出し切りました」
問:
是否會想過要完投?
答:
八局上場時有感覺差不多是最後了,所以拼盡全力直到最後一刻。
スライダーを投げるようになった効果は?
「話し合いながら必要な場面で投げて。今日はツーシームも投げたんですけど、相手に合った投球をしていければと思います」
問:
開始投滑球的效果如何?
答:
經過溝通在必要的局面投出。今天也投了二縫線,主要還是要投出合乎對手的球。
ツーシームは今日初めて投げた?
「多分もしかしたら投げてるかもしれないです。わからないです(笑い)」
問:
今天首度投了二縫線?
答:
可能或許有在投了。我不清楚(笑)。
(包含這題以及下一題不確定翻得夠不夠精準或是有無誤解,希望能得到更好的建議)
それは話し合いの中で?
「たまたま話し合いの中で投げるかもという感じでした」
問:
這也都在討論之中?
答:
剛好在討論中感覺可能會投,大概就是這樣。
直球の空振りが増えている手応えは?
「とにかく変化球もストライクが取れてきていますし、ストレートもしっかりいいコースに投げられてきているのでそういったことにつながったと思います」
問:
直球造成的揮棒落空有所增加,手感如何?
答:
總之變化球也能搶好球數,直球也是能投出較好的球路,所以才能有此結果。
今日は初回から19球連続ストライクだった。
「本当に心がけているのはいつも通りでした。それがたまたまいいところに投げられたと思います」
問:
今天從第一局開始了連續19球好球。
答:
我所關注的真的和既往一樣。只是剛剛好能投到很漂亮的地方而已。
日本だと追い込んでも1球外して勝負という考え方も。
「オリックスではなかったです」
問:
日本常常會有逼到兩好球數後先來一顆壞球再決勝負的想法。
答:
在歐力士並不是這樣的。
今日はメキシコデーだった。陽気な雰囲気は力になった?
「盛り上がっているのが凄く感じ取れましたし、終盤になるにつれて球場が凄い盛り上がっていたので僕も楽しめました」
問:
今天是墨西哥日,陽光的氣氛是否化為了力量呢?
答:
有感到十分地熱鬧,越接近賽末球場的氣氛越熱,我也相當樂在其中。
今日はストライク率が75%だった。
「しっかり自分のピッチングができてきているのは自信になりますし、また次の試合に向けて確認するポイントを冷静に整理して迎えられたらと思います」
問:
今天有著75%的好球率。
答:
可以好好展現自己的投球會給我帶來自信,
也希望能冷靜統整需要確認的事項並迎接下一場比賽。
降板後ベンチで大谷さんから声をかけられていた。
「今日三振が少なかったので、三振取れてよかったなと。投げている時は話すことは少ないですけど、降板後はよく声をかけていただいている」
問:
結束投球任務後在板凳區大谷有來搭話。
答:
他跟我說因為今天三振有點少,最後能奪三振太好了。
雖然在投球時說的話並不多,但下場後常常會跟我搭話。
今天終於在局數上有所突破
雖然被敲了兩支全壘打
但就結果來說也只掉那兩分
更猛的是那精美的好球率
老實說看到第八局的用球數
我甚至有在想要不要乾脆拼完投XD
不過目光還是放遠一點也好
總之
防禦率也慢慢從韓國站的一局爆
降到現在的2.79
希望能繼續下探
還有就是
對上的某位日本人前輩
不要山本投球就躺平啊XD
--
覺得日職平常的訪問都太無聊?
來看看樂天的島內語錄吧
第一彈
https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1623491740.A.DB6.html
第二彈
https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1628856694.A.534.html
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 14.3.203.88 (日本)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1715150095.A.BC9.html
※ 編輯: kaze1225 (14.3.203.88 日本), 05/08/2024 14:35:36
→
05/08 14:37,
1周前
, 1F
05/08 14:37, 1F
推
05/08 14:41,
1周前
, 2F
05/08 14:41, 2F
推
05/08 14:41,
1周前
, 3F
05/08 14:41, 3F
推
05/08 14:42,
1周前
, 4F
05/08 14:42, 4F
推
05/08 14:43,
1周前
, 5F
05/08 14:43, 5F
推
05/08 14:46,
1周前
, 6F
05/08 14:46, 6F
推
05/08 14:47,
1周前
, 7F
05/08 14:47, 7F
推
05/08 14:48,
1周前
, 8F
05/08 14:48, 8F
推
05/08 14:50,
1周前
, 9F
05/08 14:50, 9F
推
05/08 14:54,
1周前
, 10F
05/08 14:54, 10F
推
05/08 14:54,
1周前
, 11F
05/08 14:54, 11F
推
05/08 14:56,
1周前
, 12F
05/08 14:56, 12F
推
05/08 14:57,
1周前
, 13F
05/08 14:57, 13F
推
05/08 14:58,
1周前
, 14F
05/08 14:58, 14F
推
05/08 14:58,
1周前
, 15F
05/08 14:58, 15F
推
05/08 15:04,
1周前
, 16F
05/08 15:04, 16F
推
05/08 15:15,
1周前
, 17F
05/08 15:15, 17F
推
05/08 15:16,
1周前
, 18F
05/08 15:16, 18F
推
05/08 15:17,
1周前
, 19F
05/08 15:17, 19F
推
05/08 15:18,
1周前
, 20F
05/08 15:18, 20F
推
05/08 15:19,
1周前
, 21F
05/08 15:19, 21F
推
05/08 15:20,
1周前
, 22F
05/08 15:20, 22F
推
05/08 15:22,
1周前
, 23F
05/08 15:22, 23F
推
05/08 15:23,
1周前
, 24F
05/08 15:23, 24F
推
05/08 15:36,
1周前
, 25F
05/08 15:36, 25F
推
05/08 15:44,
1周前
, 26F
05/08 15:44, 26F
→
05/08 15:44,
1周前
, 27F
05/08 15:44, 27F
→
05/08 15:44,
1周前
, 28F
05/08 15:44, 28F
我其實也是這個意思XD
※ 編輯: kaze1225 (14.3.203.88 日本), 05/08/2024 15:51:23
推
05/08 15:50,
1周前
, 29F
05/08 15:50, 29F
推
05/08 15:58,
1周前
, 30F
05/08 15:58, 30F
推
05/08 16:01,
1周前
, 31F
05/08 16:01, 31F
推
05/08 16:13,
1周前
, 32F
05/08 16:13, 32F
推
05/08 16:20,
1周前
, 33F
05/08 16:20, 33F
推
05/08 16:25,
1周前
, 34F
05/08 16:25, 34F
推
05/08 16:27,
1周前
, 35F
05/08 16:27, 35F
推
05/08 16:53,
1周前
, 36F
05/08 16:53, 36F
推
05/08 17:17,
1周前
, 37F
05/08 17:17, 37F
推
05/08 17:41,
1周前
, 38F
05/08 17:41, 38F
→
05/08 17:41,
1周前
, 39F
05/08 17:41, 39F
推
05/08 17:59,
1周前
, 40F
05/08 17:59, 40F
推
05/08 18:21,
1周前
, 41F
05/08 18:21, 41F
→
05/08 19:12,
1周前
, 42F
05/08 19:12, 42F
推
05/08 20:21,
1周前
, 43F
05/08 20:21, 43F
Baseball 近期熱門文章
PTT體育區 即時熱門文章