[分享] 山本跟Roberts似乎有點溝通不良
“If we had any inkling that all he could muster was two innings, we wouldn’t h
ave pitched him tonight." #Dodgers RHP Yoshinobu Yamamoto left a 7-2 loss to #Ro
yals after two innings because of triceps tightness, and then things got .
.. a little confusing.
https://x.com/MikeDiGiovanna/status/1802216008196702621
這篇推特引述蘿蔔在賽後的一段話:如果有任何他只能投兩局的跡象今天就不會讓他上了
然後記者說情況變得有點混亂
---
全文報導 https://lat.ms/3RuDRKZ
節錄中間
But the tightness returned during pregame warmups, and Yamamoto said he “was co
mmunicating with my coaches about that.”
Why did Yamamoto make the start if he was feeling tightness before the game?
“I was very aware of it, but it was not that serious at that point,” he said.
“Then, as I was pitching, it started [to get worse].”
這幾段是山本說明自己的狀況:暖身時就覺得緊繃,有告訴教練團,他很謹慎但覺得當時還
不算很嚴重,上場投球以後才變得更糟。
If Yamamoto did tell Prior and assistant pitching coach Connor McGuiness that he
felt some tightness warming up, “I obviously wasn’t part of that conversation
,” Roberts said. “But there was no point in time where we felt he couldn’t ma
ke the start going into today or today. Because if that was the case, he wouldn
’t have made the start.”
記者問蘿蔔山本是否有告知投手教練跟助理投教他的狀況,蘿蔔僅說並未參與這次對話,但
當時不曉得他只能投這麼短,知道的話就不會讓他上。
Roberts seemed to be under the impression that Yamamoto was experiencing normal
between-starts soreness.
蘿蔔似乎還以為山本只是兩次先發投球之間正常的酸痛狀況。
“He felt some soreness after his last start, and we pushed him back,” Roberts
said. “During a season, pitchers are always going to be sore, but he said he fe
lt good enough to go. We wouldn’t pitch him if we felt he was going to put hims
elf in harm’s way.
蘿蔔:「他在上一場先發投完以後覺得有點酸痛,所以我們將先發日延後。投手在球季進行
總是會覺得酸痛,但他說他覺得可以上。如果我們覺得他在硬撐就不會讓他上。」
“If we had any inkling that all he could muster was two innings, we wouldn’t h
ave pitched him tonight. … He had soreness during the week, which is why we pus
hed him back, but I didn’t know until the second inning that he couldn’t go ba
ck out for the third.
「如果我們發現他有只能投兩局的跡象,今天就不會讓他上了…他這個禮拜覺得酸痛所以我
們將先發日延後,但我是直到第二局才知道他沒辦法投下一局了。」
Is it possible something got lost in translation?
在翻譯的過程中是否出現了什麼遺漏?
“I knew that he was sore going into the start, but I didn’t feel there was any
soreness that would put him in harm’s way today, so I don’t see how that’s l
ost in translation,” Roberts said. “There was nothing that we heard, either fr
om the coaching staff or myself, that felt he shouldn’t have made the start tod
ay. There was nothing.”
「我知道他投完以後感到有點酸痛,但我不曉得他今天在硬撐,所以我也不知道翻譯遺漏了
什麼。無論是我或教練團其他成員,我們都沒有聽到任何讓我們覺得他今天不應該先發的消
息。」
後面講今天山本先發的狀況,跳過
覺得有幾段翻的不是很好,有翻錯的話請指正
感覺突然變得很微妙,而且蘿蔔跟山本似乎有不一樣的認知(sore vs tightness)?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.77.6.112 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1718522218.A.A42.html
→
06/16 15:17,
1周前
, 1F
06/16 15:17, 1F
推
06/16 15:18,
1周前
, 2F
06/16 15:18, 2F
※ 編輯: polanco (42.77.6.112 臺灣), 06/16/2024 15:18:17
→
06/16 15:19,
1周前
, 3F
06/16 15:19, 3F
推
06/16 15:20,
1周前
, 4F
06/16 15:20, 4F
推
06/16 15:20,
1周前
, 5F
06/16 15:20, 5F
→
06/16 15:20,
1周前
, 6F
06/16 15:20, 6F
→
06/16 15:21,
1周前
, 7F
06/16 15:21, 7F
→
06/16 15:21,
1周前
, 8F
06/16 15:21, 8F
推
06/16 15:21,
1周前
, 9F
06/16 15:21, 9F
推
06/16 15:23,
1周前
, 10F
06/16 15:23, 10F
推
06/16 15:25,
1周前
, 11F
06/16 15:25, 11F
推
06/16 15:25,
1周前
, 12F
06/16 15:25, 12F
推
06/16 15:27,
1周前
, 13F
06/16 15:27, 13F
推
06/16 15:27,
1周前
, 14F
06/16 15:27, 14F
→
06/16 15:27,
1周前
, 15F
06/16 15:27, 15F
→
06/16 15:28,
1周前
, 16F
06/16 15:28, 16F
推
06/16 15:28,
1周前
, 17F
06/16 15:28, 17F
→
06/16 15:28,
1周前
, 18F
06/16 15:28, 18F
推
06/16 15:30,
1周前
, 19F
06/16 15:30, 19F
推
06/16 15:31,
1周前
, 20F
06/16 15:31, 20F
推
06/16 15:32,
1周前
, 21F
06/16 15:32, 21F
推
06/16 15:32,
1周前
, 22F
06/16 15:32, 22F
→
06/16 15:32,
1周前
, 23F
06/16 15:32, 23F
推
06/16 15:32,
1周前
, 24F
06/16 15:32, 24F
→
06/16 15:32,
1周前
, 25F
06/16 15:32, 25F
→
06/16 15:32,
1周前
, 26F
06/16 15:32, 26F
→
06/16 15:33,
1周前
, 27F
06/16 15:33, 27F
→
06/16 15:33,
1周前
, 28F
06/16 15:33, 28F
→
06/16 15:33,
1周前
, 29F
06/16 15:33, 29F
推
06/16 15:34,
1周前
, 30F
06/16 15:34, 30F
推
06/16 15:37,
1周前
, 31F
06/16 15:37, 31F
→
06/16 15:37,
1周前
, 32F
06/16 15:37, 32F
→
06/16 15:37,
1周前
, 33F
06/16 15:37, 33F
→
06/16 15:37,
1周前
, 34F
06/16 15:37, 34F
推
06/16 15:37,
1周前
, 35F
06/16 15:37, 35F
→
06/16 15:38,
1周前
, 36F
06/16 15:38, 36F
→
06/16 15:39,
1周前
, 37F
06/16 15:39, 37F
推
06/16 15:51,
1周前
, 38F
06/16 15:51, 38F
→
06/16 15:56,
1周前
, 39F
06/16 15:56, 39F
推
06/16 15:59,
1周前
, 40F
06/16 15:59, 40F
推
06/16 16:02,
1周前
, 41F
06/16 16:02, 41F
推
06/16 16:03,
1周前
, 42F
06/16 16:03, 42F
推
06/16 16:05,
1周前
, 43F
06/16 16:05, 43F
→
06/16 16:05,
1周前
, 44F
06/16 16:05, 44F
推
06/16 16:06,
1周前
, 45F
06/16 16:06, 45F
→
06/16 16:06,
1周前
, 46F
06/16 16:06, 46F
→
06/16 16:06,
1周前
, 47F
06/16 16:06, 47F
→
06/16 16:06,
1周前
, 48F
06/16 16:06, 48F
推
06/16 16:07,
1周前
, 49F
06/16 16:07, 49F
推
06/16 16:11,
1周前
, 50F
06/16 16:11, 50F
→
06/16 16:11,
1周前
, 51F
06/16 16:11, 51F
推
06/16 16:12,
1周前
, 52F
06/16 16:12, 52F
推
06/16 16:40,
1周前
, 53F
06/16 16:40, 53F
推
06/16 16:48,
1周前
, 54F
06/16 16:48, 54F
推
06/16 16:55,
1周前
, 55F
06/16 16:55, 55F
推
06/16 17:28,
1周前
, 56F
06/16 17:28, 56F
→
06/16 17:28,
1周前
, 57F
06/16 17:28, 57F
→
06/16 17:42,
1周前
, 58F
06/16 17:42, 58F
→
06/16 17:45,
1周前
, 59F
06/16 17:45, 59F
噓
06/16 18:19,
1周前
, 60F
06/16 18:19, 60F
推
06/16 18:20,
1周前
, 61F
06/16 18:20, 61F
→
06/16 18:20,
1周前
, 62F
06/16 18:20, 62F
→
06/16 18:20,
1周前
, 63F
06/16 18:20, 63F
推
06/16 19:06,
1周前
, 64F
06/16 19:06, 64F
推
06/16 19:23,
1周前
, 65F
06/16 19:23, 65F
→
06/16 19:23,
1周前
, 66F
06/16 19:23, 66F
→
06/16 19:24,
1周前
, 67F
06/16 19:24, 67F
→
06/16 19:24,
1周前
, 68F
06/16 19:24, 68F
Baseball 近期熱門文章
PTT體育區 即時熱門文章