[分享] 華視新聞針對陳傑憲發言聲明稿

看板Baseball (棒球)作者 (中共同路人+1)時間4天前 (2025/03/02 19:06), 編輯推噓-78(125203319)
留言647則, 300人參與, 2天前最新討論串1/1
針對3/1本台有關我國職棒與日本職棒球隊交流賽報導之口白字幕用詞爭議,特此聲明: 本台於此次報導時,尊重社會大眾使用習慣,於文字呈現上採用了社會及球迷慣用詞彙。 對於本次事件引發之討論,本台虛心接受各界指教。未來華視新聞在製作報導字幕時,將 力求最大程度呈現受訪者之原始表達為原則,以期完整傳達當事人之表述意涵。 https://www.cts.com.tw/notify.php 我還以為會道歉... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.118.43.64 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1740913591.A.DE5.html

03/02 19:07, 4天前 , 1F
球迷慣用詞彙?
03/02 19:07, 1F

03/02 19:07, 4天前 , 2F
干 牽拖哦?
03/02 19:07, 2F

03/02 19:08, 4天前 , 3F
03/02 19:08, 3F

03/02 19:08, 4天前 , 4F
真的是小事硬要被洗成很嚴重,到底要道歉甚麼?
03/02 19:08, 4F

03/02 19:08, 4天前 , 5F
球迷愛用種花、喵喵傑炫 怎麼不抄?
03/02 19:08, 5F

03/02 19:08, 4天前 , 6F
中華隊就是中華隊!!選手都這樣講了還要亂上字幕真的很要
03/02 19:08, 6F

03/02 19:08, 4天前 , 7F
不得
03/02 19:08, 7F

03/02 19:08, 4天前 , 8F
傻眼
03/02 19:08, 8F

03/02 19:09, 4天前 , 9F
笑死馬上有關公帳號欸 沒搶到前兩樓 失職阿
03/02 19:09, 9F

03/02 19:09, 4天前 , 10F
最大程度????????
03/02 19:09, 10F

03/02 19:09, 4天前 , 11F
釣竿放下去
03/02 19:09, 11F

03/02 19:09, 4天前 , 12F
Ncc 不會管
03/02 19:09, 12F

03/02 19:09, 4天前 , 13F
改人家原話是小事?他是記者欸..小事??
03/02 19:09, 13F

03/02 19:09, 4天前 , 14F
叫朝日電視台道歉
03/02 19:09, 14F

03/02 19:09, 4天前 , 15F

03/02 19:10, 4天前 , 16F
好了啦 汪汪
03/02 19:10, 16F

03/02 19:10, 4天前 , 17F
我只能說這個陋習各新聞台都會,說(中國)字幕上(大陸
03/02 19:10, 17F

03/02 19:10, 4天前 , 18F
),台灣中華互換很常見,看那個台的立場如何。
03/02 19:10, 18F

03/02 19:10, 4天前 , 19F
顏色對了啊
03/02 19:10, 19F

03/02 19:10, 4天前 , 20F
這種解釋根本沒差,反正現在都看顏色
03/02 19:10, 20F

03/02 19:10, 4天前 , 21F
朝日哪裡改原話了笑死
03/02 19:10, 21F

03/02 19:10, 4天前 , 22F
凹啥,不愧三立體系
03/02 19:10, 22F

03/02 19:10, 4天前 , 23F
真的是小事 如果今天用詞被改成政治不正確的才是大事
03/02 19:10, 23F

03/02 19:11, 4天前 , 24F
為什麼要道歉
03/02 19:11, 24F

03/02 19:11, 4天前 , 25F
03/02 19:11, 25F

03/02 19:11, 4天前 , 26F
台灣隊就是台灣隊
03/02 19:11, 26F

03/02 19:12, 4天前 , 27F
查無不法謝謝指教
03/02 19:12, 27F

03/02 19:12, 4天前 , 28F
笑死 原來上字幕還會自帶流行語翻譯功能w
03/02 19:12, 28F

03/02 19:12, 4天前 , 29F
你說標題改就算了
03/02 19:12, 29F

03/02 19:13, 4天前 , 30F
= =
03/02 19:13, 30F

03/02 19:13, 4天前 , 31F
新聞應該紀實,字幕上不是受訪者講的話是還蠻嚴重的問題
03/02 19:13, 31F

03/02 19:13, 4天前 , 32F
大家平時也習慣擅自幫球員教練講的話超譯了 才覺得改
03/02 19:13, 32F

03/02 19:13, 4天前 , 33F
這個沒什麼
03/02 19:13, 33F

03/02 19:13, 4天前 , 34F
好了啦 明明就小事 陳自己也是整天比球衣少中間台灣的log
03/02 19:13, 34F

03/02 19:13, 4天前 , 35F
o 華視只是幫他說出來而已
03/02 19:13, 35F

03/02 19:13, 4天前 , 36F
翻譯問題就算了,這是台灣人受訪大家都聽的懂,還這樣搞真的
03/02 19:13, 36F

03/02 19:13, 4天前 , 37F
虛心個屁
03/02 19:13, 37F

03/02 19:13, 4天前 , 38F
是把大家當白癡啊,可以理解新聞台有立場,但也不要做的那麼
03/02 19:13, 38F

03/02 19:14, 4天前 , 39F
明顯嘛
03/02 19:14, 39F
還有 568 則推文
03/03 00:08, 3天前 , 608F
受訪者的回答為主吧
03/03 00:08, 608F

03/03 00:09, 3天前 , 609F
社會及球迷慣用辭 就是中華隊,硬凹什麼
03/03 00:09, 609F

03/03 00:10, 3天前 , 610F
誰跟你慣用?
03/03 00:10, 610F

03/03 00:21, 3天前 , 611F
柵欄壞了
03/03 00:21, 611F

03/03 00:24, 3天前 , 612F
現在的問題是新聞影片是配上陳傑憲的口語,但華視改
03/03 00:24, 612F

03/03 00:24, 3天前 , 613F
了逐字稿字幕,華視看到被罵後就把影片下架,並把修
03/03 00:24, 613F

03/03 00:24, 3天前 , 614F
改字幕推給「社會及球迷慣用詞彙」
03/03 00:24, 614F

03/03 00:24, 3天前 , 615F
尊重球員原話可以嗎
03/03 00:24, 615F

03/03 00:50, 3天前 , 616F
尊重兩字很難啊
03/03 00:50, 616F

03/03 00:51, 3天前 , 617F
亂改原話也能護航喔 而且只有一日球迷才會叫台灣隊吧
03/03 00:51, 617F

03/03 00:52, 3天前 , 618F
台灣隊是這幾年的一日球迷叫法
03/03 00:52, 618F

03/03 00:55, 3天前 , 619F
認錯很難嗎?! 記者就是忠實還原受訪者的話即可
03/03 00:55, 619F

03/03 00:56, 3天前 , 620F
不需要加油添醋竄改用詞
03/03 00:56, 620F

03/03 00:57, 3天前 , 621F
再者 稱呼中華隊的球迷肯定比較多 這也是官方名稱
03/03 00:57, 621F

03/03 01:13, 3天前 , 622F
反正屁話一堆 就是不認錯啦
03/03 01:13, 622F

03/03 01:52, 3天前 , 623F
不要再丟公廣集團的臉了..當這種裝死我們好像都習以為常了,
03/03 01:52, 623F

03/03 01:52, 3天前 , 624F
坐等今年國慶日演講和每週莒光日看會不會改用"社會習慣用詞"
03/03 01:52, 624F

03/03 02:55, 3天前 , 625F
__急了 贏球就忙著洗到虛報笑死
03/03 02:55, 625F

03/03 03:07, 3天前 , 626F
這媒體好爛
03/03 03:07, 626F

03/03 04:57, 3天前 , 627F
台灣隊就台灣隊啊,不然你要當口國台北隊嗎?
03/03 04:57, 627F

03/03 05:04, 3天前 , 628F
兩種都是慣用 硬拗就難看了
03/03 05:04, 628F

03/03 06:37, 3天前 , 629F
社會大眾使用習慣?
03/03 06:37, 629F

03/03 07:17, 3天前 , 630F
華視出來洗地了沒
03/03 07:17, 630F

03/03 07:20, 3天前 , 631F
記者改原話明明就很扯
03/03 07:20, 631F

03/03 07:39, 3天前 , 632F
是中國台北隊,寫台灣隊要道歉
03/03 07:39, 632F

03/03 07:47, 3天前 , 633F
呵呵呵
03/03 07:47, 633F

03/03 08:35, 3天前 , 634F
爛聲明
03/03 08:35, 634F

03/03 08:49, 3天前 , 635F
台灣隊很好啊 但陳傑憲講的就是中華隊 還要硬拗真的
03/03 08:49, 635F

03/03 08:49, 3天前 , 636F
不好看啦
03/03 08:49, 636F

03/03 08:50, 3天前 , 637F
尊重原話很難?
03/03 08:50, 637F

03/03 10:03, 3天前 , 638F
原始表達為原則?
03/03 10:03, 638F

03/03 10:23, 3天前 , 639F
雖然不是什麼重要的事,但的確有失媒體的原則
03/03 10:23, 639F

03/03 10:27, 3天前 , 640F
新聞倫理 不改寫別人說的話是基本 現在的媒體沒倫理
03/03 10:27, 640F

03/03 10:36, 3天前 , 641F
黨媒
03/03 10:36, 641F

03/03 10:37, 3天前 , 642F
中華隊不能講,有種你就改名
03/03 10:37, 642F

03/03 14:02, 3天前 , 643F
尊重原話很難嗎 這個還要凹
03/03 14:02, 643F

03/03 15:15, 3天前 , 644F
不管是中華還是台灣,尊重發言者的發言照打字幕就好
03/03 15:15, 644F

03/03 16:23, 3天前 , 645F
對岸央視在轉播中華台北比賽,也是直接打成中國台北啊
03/03 16:23, 645F

03/03 16:24, 3天前 , 646F
中華台北這名稱就是這麼的討人厭
03/03 16:24, 646F

03/04 01:44, 2天前 , 647F
道歉不會嗎?
03/04 01:44, 647F
文章代碼(AID): #1dn3kttb (Baseball)
文章代碼(AID): #1dn3kttb (Baseball)