[分享] 朗希上場時,場邊釀酒人球迷舉的日文標語

看板Baseball (棒球)作者 (Skier&Boarder)時間2月前 (2025/10/15 09:29), 2月前編輯推噓47(47019)
留言66則, 59人參與, 2月前最新討論串1/1
英語が分からない佐々木朗希に海外ブリュワーズファンが 覚えてきた日本語がコチラwwwwwwwwwwww 對不懂英文的佐佐木朗希, 國外釀酒人球迷學來的日語是這個wwwwwwwwwwww https://www.youtube.com/watch?v=IHQd8YJZC40
(答案在影片中,或是看下一頁) もう 交代? 該換了吧? ----- 前幾天打完費城人之後的記者會, 朗希說因為他不懂英文所以不在意對方球迷說什麼。 那時大家就想之後的比賽對方球迷或許會改用日語噴他, 然後昨天的比賽就真的有釀酒人球迷舉了日語標語針對朗希。 然後就笑翻了在鏡頭前看球的日本球迷。 因為這標語的棒球sense太高了, 可能得是看球幾十年的日本老球皮才想得出來的。 翻譯前幾個留言給大家參考: 「英語分からないんで」にカウンターで作ってきたならむちゃくちゃ勤勉だ と思うし好感すら持てる 如果他是為了反擊「我聽不懂英文」這句話而特地做出來的, 我覺得他超勤奮,甚至還有點好感。 面白くてヤジにやってない件 這傢伙不是為了罵人,而是真的覺得有趣。 こいつ一周まわって日本人選手好きやろ 這傢伙繞了一圈,其實是喜歡日本選手吧。 単純な罵倒語よりも確実に日本人の心を抉るセンス 比起單純的髒話,這語感更能刺中日本人的心。 これは日本人監修で間違いない 這一定是有日本人指導的,沒錯。 いいとこ突いてくるやん 戳到痛點了耶。 煽り力高いwwwwww 挑釁能力超強哈哈哈哈。 この手の日本語プレートだと未だに「偶然だぞ」が一番印象深いですね。 這類日本語標語裡,「偶然だぞ(只是巧合喔)」到現在還是最讓人印象深刻的。 機械翻訳では出て来なさそう、遠くからでも見える4文字、 ちゃんと煽りになってる、 一線を越えるような差別的な言葉ではない 感覺不是機器翻譯出來的,那四個字遠遠就能看到, 既能達到挑釁效果,又不至於越界成為歧視語。 ・・・秀逸すぎるw ……太優秀了哈哈。 絶対日本人から聞いたやつやろw 這肯定是從日本人那裡聽來的吧哈哈。 ちゃんと煽れる日本語で草 用正宗的日語來挑釁,笑死我了。 勉強熱心じゃねーか 這也太認真學習了吧。 下手な暴言よりきつい 比笨拙的髒話還要狠。 ちゃんとドジャースブルーのカラーで文字を書いてるの、エライ 還特地用道奇藍的顏色寫字,了不起。 日本語に通じてる人じゃないと、このチョイスは辿り着けないと思う程の煽りワードw 若不是對日語很熟的人,根本想不到這麼高級的挑釁詞哈哈。 煽るために頑張って日本語で書いてるの偉いなw 為了挑釁還努力用日語寫,真厲害哈哈。 煽るためなら異国の言葉の勉強も厭わない煽ラーの鑑 為了挑釁不惜學外語,真是挑釁者的典範。 -- 美國海軍陸戰隊資深教官,示範如何對付持刀壯漢, 非常實用,真的能救你一命,學起來! https://youtu.be/hm_kXe-QCgE
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.194.171.109 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1760491763.A.E9F.html

10/15 09:32, 2月前 , 1F
除了懂日語 應該是要懂日本文化?
10/15 09:32, 1F

10/15 09:32, 2月前 , 2F
所以最大可能是日本人想的
10/15 09:32, 2F

10/15 09:33, 2月前 , 3F
可以跟他孫子炫耀說我一個人打敗了躲0era守護神
10/15 09:33, 3F

10/15 09:33, 2月前 , 4F
笑死
10/15 09:33, 4F

10/15 09:34, 2月前 , 5F
日本人比起F開頭單字 對這種更敏感
10/15 09:34, 5F

10/15 09:34, 2月前 , 6F
看起來是有效了
10/15 09:34, 6F

10/15 09:35, 2月前 , 7F
一定有先諮詢過日本人www
10/15 09:35, 7F

10/15 09:35, 2月前 , 8F
假裝聽不懂的齁 還那麼認真去學XD
10/15 09:35, 8F

10/15 09:35, 2月前 , 9F
笑死 精準打擊
10/15 09:35, 9F

10/15 09:36, 2月前 , 10F
もうこうたい
10/15 09:36, 10F

10/15 09:36, 2月前 , 11F
昨天那個要換了嗎對吧 yXDDD
10/15 09:36, 11F

10/15 09:37, 2月前 , 12F
高級日式酸www這比寫馬鹿攻擊性更高
10/15 09:37, 12F

10/15 09:37, 2月前 , 13F
笑死
10/15 09:37, 13F

10/15 09:37, 2月前 , 14F
笑死
10/15 09:37, 14F

10/15 09:38, 2月前 , 15F
難道就是這個害他匆匆忙忙連滾帶爬?
10/15 09:38, 15F

10/15 09:38, 2月前 , 16F
今天是對山本舉"番号 負けしている" 好像怪怪的 XD
10/15 09:38, 16F

10/15 09:38, 2月前 , 17F
這種對日本人來說酸度才是最高的
10/15 09:38, 17F

10/15 09:39, 2月前 , 18F
說不定是有釀酒人球迷 花錢找水原一平指導的
10/15 09:39, 18F

10/15 09:39, 2月前 , 19F
一平在監獄要怎麼指導?
10/15 09:39, 19F

10/15 09:39, 2月前 , 20F
費城人:現在幫我印百份這個標語 快 備戰2026
10/15 09:39, 20F

10/15 09:39, 2月前 , 21F
這個酸度可以
10/15 09:39, 21F

10/15 09:39, 2月前 , 22F
這句我們LIVE文不是一堆XD
10/15 09:39, 22F

10/15 09:40, 2月前 , 23F
カウンター是反擊,跟櫃檯沒關係
10/15 09:40, 23F
謝謝指導。原來是拳擊用語中常有的反擊的意思。 已經修正了。謝謝。

10/15 09:40, 2月前 , 24F
所以應該是「如果因為聽不懂英文這樣回擊的話~」
10/15 09:40, 24F

10/15 09:41, 2月前 , 25F
早說了不會講沒關係 就舉日文牌子開嘲
10/15 09:41, 25F

10/15 09:41, 2月前 , 26F
HR
10/15 09:41, 26F

10/15 09:41, 2月前 , 27F
今天出去了吧,而且壘上沒跑者
10/15 09:41, 27F

10/15 09:42, 2月前 , 28F
朗希:推廣日文大成功
10/15 09:42, 28F
※ 編輯: zx87p (123.194.171.109 臺灣), 10/15/2025 09:45:36

10/15 09:43, 2月前 , 29F
朗希緊張到連捕手手套都未必看得清了 哪還能看得到標
10/15 09:43, 29F

10/15 09:43, 2月前 , 30F
10/15 09:43, 30F

10/15 09:44, 2月前 , 31F
那就一整片人舉朗希哭哭圖
10/15 09:44, 31F

10/15 09:44, 2月前 , 32F
高級酸的境界
10/15 09:44, 32F

10/15 09:44, 2月前 , 33F
受刑人享有接見與通信的權利 這是文明國家共有的人權
10/15 09:44, 33F

10/15 09:46, 2月前 , 34F
高級酸,這球迷是日本人骨子吧
10/15 09:46, 34F

10/15 09:47, 2月前 , 35F
這個比弱虫之類的還要污辱,笑死
10/15 09:47, 35F

10/15 09:49, 2月前 , 36F
原來被魔法攻擊
10/15 09:49, 36F

10/15 09:51, 2月前 , 37F
熱心的日本朗黑指導的吧
10/15 09:51, 37F

10/15 09:51, 2月前 , 38F
殺傷力不高 侮辱性極強
10/15 09:51, 38F

10/15 09:53, 2月前 , 39F
不要換 不要換
10/15 09:53, 39F

10/15 09:54, 2月前 , 40F
老外沒有這麼迂迴在酸人,肯定有日本人指點沒錯w
10/15 09:54, 40F

10/15 09:55, 2月前 , 41F
這個不錯
10/15 09:55, 41F

10/15 10:01, 2月前 , 42F
應該是日本鄉民教的吧ww
10/15 10:01, 42F

10/15 10:04, 2月前 , 43F
沒差啊 換蘿蔔說:我看不懂
10/15 10:04, 43F

10/15 10:16, 2月前 , 44F
這酸度大概跟我們喊不要換類似?
10/15 10:16, 44F

10/15 10:18, 2月前 , 45F
日本更討厭這種陰陽怪氣的
10/15 10:18, 45F

10/15 10:19, 2月前 , 46F
高級酸
10/15 10:19, 46F

10/15 10:22, 2月前 , 47F
難怪投不好
10/15 10:22, 47F

10/15 10:23, 2月前 , 48F
可以 這很日式酸
10/15 10:23, 48F

10/15 10:24, 2月前 , 49F
超級日式高級酸欸 笑死
10/15 10:24, 49F

10/15 10:24, 2月前 , 50F
翻譯軟體?日本友人教他寫的吧?哈哈
10/15 10:24, 50F

10/15 10:25, 2月前 , 51F
結果投爆了 精準打擊
10/15 10:25, 51F

10/15 10:34, 2月前 , 52F
這個你靠翻譯軟體也寫不出來 這一定是日本棒球迷才可以
10/15 10:34, 52F

10/15 10:34, 2月前 , 53F
偶然
10/15 10:34, 53F

10/15 10:34, 2月前 , 54F
啊唷!精準打擊,這個厲害了
10/15 10:34, 54F

10/15 10:43, 2月前 , 55F
這旅美羅德迷吧
10/15 10:43, 55F

10/15 10:55, 2月前 , 56F
續投
10/15 10:55, 56F

10/15 11:02, 2月前 , 57F
滿好笑 可能有在關注日職或有日職朋友吧
10/15 11:02, 57F

10/15 11:06, 2月前 , 58F
超好笑 這種酸法才真的傷得到日本人
10/15 11:06, 58F

10/15 11:19, 2月前 , 59F
以後對面都要練習雙語了
10/15 11:19, 59F

10/15 12:30, 2月前 , 60F
笑死
10/15 12:30, 60F

10/15 12:59, 2月前 , 61F
不太懂”該換了吧”為什麼是酸啊?
10/15 12:59, 61F

10/15 13:13, 2月前 , 62F
因為本意是說你水準不夠趕快滾下去
10/15 13:13, 62F

10/15 13:18, 2月前 , 63F
偶然啦
10/15 13:18, 63F

10/15 14:31, 2月前 , 64F
這個太日式酸了吧XD
10/15 14:31, 64F

10/15 16:08, 2月前 , 65F
這是不是就像如果以後有台灣球員,在MLB打的很強,上場打擊時
10/15 16:08, 65F

10/15 16:08, 2月前 , 66F
場邊有球迷舉"便當~便當"的標語一樣
10/15 16:08, 66F
文章代碼(AID): #1exlZpwV (Baseball)
文章代碼(AID): #1exlZpwV (Baseball)