[分享] 菊池雄星推特(X)
なぜ野球の現場では、選手と指導者の対話がなされず、常にトップダウンなのでしょう
か。
美容室に行ったら、自分の好みや、自分の世界観を伝えるために、会話しますよね。
指導者の「いいからやれ」は、美容師の「いいから切らせろ」と同じだと思うのです。
深い意味はありません。執筆中に気になったテーマでしたので呟いてみました。
為什麼在棒球場,球員與教練之間沒有對話,而總是採取從上而下的命令方式呢?
去剪頭髮的時候,我們都會和設計師溝通,說明自己的喜好與想呈現的風格,對吧?
我覺得教練說「別管那麼多,照做就對了」這句話,就像設計師說「別廢話,讓我剪就對
了」一樣。
沒有什麼特別深的意思,只是我在寫作時想到這個主題,隨口發表一下。
https://x.com/yuseikikuchi16/status/1986965786687381978
沒有別的意思,隨口講講而已XDD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.221.189.241 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1762567944.A.448.html
推
11/08 10:13,
3小時前
, 1F
11/08 10:13, 1F
→
11/08 10:13,
3小時前
, 2F
11/08 10:13, 2F
推
11/08 10:13,
3小時前
, 3F
11/08 10:13, 3F
推
11/08 10:14,
3小時前
, 4F
11/08 10:14, 4F
→
11/08 10:14,
3小時前
, 5F
11/08 10:14, 5F
推
11/08 10:14,
3小時前
, 6F
11/08 10:14, 6F
推
11/08 10:14,
3小時前
, 7F
11/08 10:14, 7F
→
11/08 10:14,
3小時前
, 8F
11/08 10:14, 8F
推
11/08 10:14,
3小時前
, 9F
11/08 10:14, 9F
推
11/08 10:15,
3小時前
, 10F
11/08 10:15, 10F
→
11/08 10:15,
3小時前
, 11F
11/08 10:15, 11F
→
11/08 10:15,
3小時前
, 12F
11/08 10:15, 12F
推
11/08 10:15,
3小時前
, 13F
11/08 10:15, 13F
→
11/08 10:15,
3小時前
, 14F
11/08 10:15, 14F
→
11/08 10:15,
3小時前
, 15F
11/08 10:15, 15F
→
11/08 10:16,
3小時前
, 16F
11/08 10:16, 16F
→
11/08 10:17,
3小時前
, 17F
11/08 10:17, 17F
推
11/08 10:18,
3小時前
, 18F
11/08 10:18, 18F
推
11/08 10:18,
3小時前
, 19F
11/08 10:18, 19F
推
11/08 10:18,
3小時前
, 20F
11/08 10:18, 20F
推
11/08 10:18,
3小時前
, 21F
11/08 10:18, 21F
推
11/08 10:18,
3小時前
, 22F
11/08 10:18, 22F
推
11/08 10:19,
3小時前
, 23F
11/08 10:19, 23F
推
11/08 10:19,
3小時前
, 24F
11/08 10:19, 24F
推
11/08 10:19,
3小時前
, 25F
11/08 10:19, 25F
推
11/08 10:19,
3小時前
, 26F
11/08 10:19, 26F
推
11/08 10:20,
3小時前
, 27F
11/08 10:20, 27F
推
11/08 10:20,
3小時前
, 28F
11/08 10:20, 28F
→
11/08 10:20,
3小時前
, 29F
11/08 10:20, 29F
→
11/08 10:20,
3小時前
, 30F
11/08 10:20, 30F
推
11/08 10:21,
3小時前
, 31F
11/08 10:21, 31F
推
11/08 10:21,
3小時前
, 32F
11/08 10:21, 32F
推
11/08 10:21,
3小時前
, 33F
11/08 10:21, 33F
推
11/08 10:21,
3小時前
, 34F
11/08 10:21, 34F
推
11/08 10:22,
3小時前
, 35F
11/08 10:22, 35F
→
11/08 10:22,
3小時前
, 36F
11/08 10:22, 36F
→
11/08 10:22,
3小時前
, 37F
11/08 10:22, 37F
→
11/08 10:22,
3小時前
, 38F
11/08 10:22, 38F
推
11/08 10:22,
3小時前
, 39F
11/08 10:22, 39F
還有 165 則推文
推
11/08 11:47,
2小時前
, 205F
11/08 11:47, 205F
推
11/08 11:49,
1小時前
, 206F
11/08 11:49, 206F
推
11/08 11:49,
1小時前
, 207F
11/08 11:49, 207F
→
11/08 11:49,
1小時前
, 208F
11/08 11:49, 208F
→
11/08 11:51,
1小時前
, 209F
11/08 11:51, 209F
推
11/08 11:51,
1小時前
, 210F
11/08 11:51, 210F
推
11/08 11:51,
1小時前
, 211F
11/08 11:51, 211F
推
11/08 11:51,
1小時前
, 212F
11/08 11:51, 212F
推
11/08 11:54,
1小時前
, 213F
11/08 11:54, 213F
→
11/08 11:55,
1小時前
, 214F
11/08 11:55, 214F
→
11/08 11:55,
1小時前
, 215F
11/08 11:55, 215F
→
11/08 11:56,
1小時前
, 216F
11/08 11:56, 216F
推
11/08 11:56,
1小時前
, 217F
11/08 11:56, 217F
→
11/08 11:57,
1小時前
, 218F
11/08 11:57, 218F
推
11/08 11:57,
1小時前
, 219F
11/08 11:57, 219F
推
11/08 11:58,
1小時前
, 220F
11/08 11:58, 220F
→
11/08 11:58,
1小時前
, 221F
11/08 11:58, 221F
推
11/08 11:59,
1小時前
, 222F
11/08 11:59, 222F
推
11/08 11:59,
1小時前
, 223F
11/08 11:59, 223F
推
11/08 11:59,
1小時前
, 224F
11/08 11:59, 224F
→
11/08 11:59,
1小時前
, 225F
11/08 11:59, 225F
→
11/08 12:00,
1小時前
, 226F
11/08 12:00, 226F
推
11/08 12:01,
1小時前
, 227F
11/08 12:01, 227F
推
11/08 12:02,
1小時前
, 228F
11/08 12:02, 228F
推
11/08 12:03,
1小時前
, 229F
11/08 12:03, 229F
推
11/08 12:04,
1小時前
, 230F
11/08 12:04, 230F
推
11/08 12:08,
1小時前
, 231F
11/08 12:08, 231F
推
11/08 12:09,
1小時前
, 232F
11/08 12:09, 232F
→
11/08 12:10,
1小時前
, 233F
11/08 12:10, 233F
推
11/08 12:10,
1小時前
, 234F
11/08 12:10, 234F
推
11/08 12:10,
1小時前
, 235F
11/08 12:10, 235F
推
11/08 12:10,
1小時前
, 236F
11/08 12:10, 236F
→
11/08 12:11,
1小時前
, 237F
11/08 12:11, 237F
推
11/08 12:14,
1小時前
, 238F
11/08 12:14, 238F
→
11/08 12:14,
1小時前
, 239F
11/08 12:14, 239F
噓
11/08 12:17,
1小時前
, 240F
11/08 12:17, 240F
推
11/08 12:28,
1小時前
, 241F
11/08 12:28, 241F
→
11/08 12:28,
1小時前
, 242F
11/08 12:28, 242F
推
11/08 12:30,
1小時前
, 243F
11/08 12:30, 243F
推
11/08 12:30,
1小時前
, 244F
11/08 12:30, 244F
Baseball 近期熱門文章
PTT體育區 即時熱門文章