[開戰] 請體諒影視字幕工作者

看板BaseballXXXX作者 (我4奶粉)時間7年前 (2017/09/29 02:41), 編輯推噓5(503)
留言8則, 4人參與, 最新討論串1/1
乾..... 我以為7分多鐘的字幕 這次應該會上很快 結果主講老師講話 沒在停頓的 上字幕的停頓點難找之外 講話連珠炮根本聽不懂 下次請體諒一下 我們這些後製者好嗎QQ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.159.67.156 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/BaseballXXXX/M.1506624071.A.4D3.html

09/29 02:55, , 1F
我之前做一個多小時影片的字幕(當然我對時間精準要求神
09/29 02:55, 1F

09/29 02:55, , 2F
高) 每天都三四點睡持續了兩三個禮拜.....
09/29 02:55, 2F

09/29 06:35, , 3F
紀錄片跟演講似乎是最難翻的XD
09/29 06:35, 3F

09/29 06:37, , 4F
字幕超難上...
09/29 06:37, 4F

09/29 06:38, , 5F
主要是看講話的人的習慣
09/29 06:38, 5F

09/29 06:38, , 6F
如果停頓點很怪或是很模糊就會上的很崩潰=_=
09/29 06:38, 6F

09/29 10:15, , 7F
影片7分多鐘上超過一個小時也是常有的事....
09/29 10:15, 7F

09/29 13:54, , 8F
看有幾句吧
09/29 13:54, 8F
文章代碼(AID): #1PpK97JJ (BaseballXXXX)
文章代碼(AID): #1PpK97JJ (BaseballXXXX)