[分享] 有關助威

看板BaseballXXXX作者 (台中大番薯)時間1月前 (2024/05/30 00:22), 編輯推噓8(804)
留言12則, 9人參與, 1月前最新討論串1/1
有看過比較多韓援啦啦隊發的文就會發現 她們似乎是把「助威」當作「應援」來用了 可能韓文的應援翻過來中文就是助威吧? 有請懂韓文的大大開示一下 大概 4 醬 ----- Sent from JPTT on my iPhone -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.241.192.227 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/BaseballXXXX/M.1716999752.A.C59.html

05/30 00:23, 1月前 , 1F
威助表示:
05/30 00:23, 1F

05/30 00:23, 1月前 , 2F
爪爪確實是蠻需要助威
05/30 00:23, 2F

05/30 00:24, 1月前 , 3F
應該吧 小安跟Mingo的比較精準一點 可能經紀人有校對
05/30 00:24, 3F

05/30 00:24, 1月前 , 4F
應援是日本語
05/30 00:24, 4F

05/30 00:27, 1月前 , 5F
韓文也是應援啊
05/30 00:27, 5F

05/30 00:29, 1月前 , 6F
可能是韓國的某翻譯軟體會翻成 助威 吧
05/30 00:29, 6F

05/30 00:31, 1月前 , 7F
助威 這個詞可能中國比較常用吧
05/30 00:31, 7F

05/30 00:48, 1月前 , 8F
我記得韓文也是應援誒 可能是翻譯軟體吧
05/30 00:48, 8F

05/30 01:02, 1月前 , 9F
Goole翻譯的句子語意都怪怪的
05/30 01:02, 9F

05/30 01:06, 1月前 , 10F
他們學的中文都是北京話拉
05/30 01:06, 10F

05/30 08:29, 1月前 , 11F
就是翻譯軟體轉成中國用語而已
05/30 08:29, 11F

05/30 08:30, 1月前 , 12F
用很多翻譯軟體都會翻成助威
05/30 08:30, 12F
文章代碼(AID): #1cLrP8nP (BaseballXXXX)
文章代碼(AID): #1cLrP8nP (BaseballXXXX)