[抱怨] 開始看不懂一些網路用語了

看板BaseballXXXX作者 (飛林)時間1月前 (2024/07/25 16:39), 編輯推噓12(12014)
留言26則, 16人參與, 1月前最新討論串1/1
如題 滑社群看到有球迷在抱怨有迷妹在抖音發球員相關照片之類的 然後說「我擔」 底下留言「來了寶寶 好真誠」 請問大大們 引號裡面的是什麼啊 完全看不懂怎麼辦= = ----- Sent from JPTT on my iPhone -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.40.209.135 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/BaseballXXXX/M.1721896773.A.642.html

07/25 16:40, 1月前 , 1F
同擔拒否
07/25 16:40, 1F

07/25 16:41, 1月前 , 2F
我擔就是最喜歡的球員 本命的意思
07/25 16:41, 2F

07/25 16:41, 1月前 , 3F
追星圈也會用
07/25 16:41, 3F

07/25 16:44, 1月前 , 4F
那你看得懂 點點點 跟 唱哪 還有 OMGDS 嗎
07/25 16:44, 4F

07/25 16:44, 1月前 , 5F
跟我推是同一個意思嗎?
07/25 16:44, 5F

07/25 16:44, 1月前 , 6F
點點點我知道是圖奇實況主的梗 後面兩個完全沒看過= =
07/25 16:44, 6F

07/25 16:45, 1月前 , 7F
最後一個是Oh my god desu嗎?
07/25 16:45, 7F

07/25 16:45, 1月前 , 8F
我比較常看到我推跟本命欸…
07/25 16:45, 8F

07/25 16:45, 1月前 , 9F
給樓上 沒錯
07/25 16:45, 9F

07/25 16:45, 1月前 , 10F
JB點點點
07/25 16:45, 10F

07/25 16:46, 1月前 , 11F

07/25 16:48, 1月前 , 12F
要確耶
07/25 16:48, 12F

07/25 16:54, 1月前 , 13F
臺灣對抖音比美國還沒戒心很可怕
07/25 16:54, 13F

07/25 16:57, 1月前 , 14F
朋友們,開飯了
07/25 16:57, 14F

07/25 17:03, 1月前 , 15F
樓上怎麼有JB...
07/25 17:03, 15F

07/25 17:12, 1月前 , 16F
這算是支語嗎
07/25 17:12, 16F

07/25 17:13, 1月前 , 17F
我擔一開始就日本男偶像用的,本來的字是「担当」,這
07/25 17:13, 17F

07/25 17:13, 1月前 , 18F
個字彙中文意思是「負責」,不過在偶像上用就是像「喜
07/25 17:13, 18F

07/25 17:13, 1月前 , 19F
歡」的感覺,但反正就一種口語,跟我推的意思是一樣的
07/25 17:13, 19F

07/25 17:13, 1月前 , 20F
沒錯
07/25 17:13, 20F

07/25 17:13, 1月前 , 21F
但「推し」以前比較常看到是對女偶像用,現在好像沒差
07/25 17:13, 21F

07/25 17:14, 1月前 , 22F
了,反正全部都混在一起
07/25 17:14, 22F

07/25 17:14, 1月前 , 23F
我以為是goodness?
07/25 17:14, 23F

07/25 17:14, 1月前 , 24F
但寶寶那個就比較像中國用語
07/25 17:14, 24F

07/25 18:47, 1月前 , 25F
JB Out
07/25 18:47, 25F

07/25 20:29, 1月前 , 26F
我擔這詞十幾年前就有了 根本跟抖音無關= =
07/25 20:29, 26F
文章代碼(AID): #1ceWz5P2 (BaseballXXXX)
文章代碼(AID): #1ceWz5P2 (BaseballXXXX)