[閒聊] 豊與豐

看板BaseballXXXX作者 (かすみ[阿霞])時間1周前 (2024/09/08 20:13), 編輯推噓3(309)
留言12則, 7人參與, 1周前最新討論串1/1
這兩個字從古字來看其實是同一個字 都是古代祭祀用的禮器 但是現今豊=禮,所以與”禮”同音 然後豐古字與豊相同 豊=豐 然而日文的豊容易在台灣被翻譯成豐 (古字相同的原因) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.163.165.145 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/BaseballXXXX/M.1725797589.A.9B0.html

09/08 20:16, 1周前 , 1F
所以是豊川祥子還是豐川祥子?
09/08 20:16, 1F

09/08 20:16, 1周前 , 2F
還是其實在日文都沒差?
09/08 20:16, 2F

09/08 20:17, 1周前 , 3F
我其實偶爾會念豊崎 豊田 但是台灣翻譯都是豐 然後堀江一
09/08 20:17, 3F

09/08 20:17, 1周前 , 4F
堆人念掘江 而且有些日本人來台灣也唸成掘...不知道是翻
09/08 20:17, 4F

09/08 20:17, 1周前 , 5F
譯太年輕嗎?
09/08 20:17, 5F

09/08 20:18, 1周前 , 6F
一樓 是豊川唷
09/08 20:18, 6F

09/08 20:18, 1周前 , 7F
念掘江是因為比較好聽 堀江超難聽欸
09/08 20:18, 7F

09/08 20:19, 1周前 , 8F
日文當中豊是豐的戰後新字體
09/08 20:19, 8F

09/08 20:21, 1周前 , 9F
念堀有一種是在哭喔的感覺 就不好聽
09/08 20:21, 9F

09/08 20:24, 1周前 , 10F
我同事名字也有"豊" 不過我都叫他豐 XDD 其他同事也是
09/08 20:24, 10F

09/08 20:34, 1周前 , 11F
但是堀川(現今新生南路)讀音一樣“哭川”阿
09/08 20:34, 11F

09/08 21:09, 1周前 , 12F
因為堀這個字沒有決的發音
09/08 21:09, 12F
文章代碼(AID): #1ctPJLcm (BaseballXXXX)
文章代碼(AID): #1ctPJLcm (BaseballXXXX)