[閒聊] 有誰能幫我翻譯這段話

看板BaseballXXXX作者 (手邊沒電腦&破產版803)時間6月前 (2025/05/28 19:58), 6月前編輯推噓10(1009)
留言19則, 13人參與, 6月前最新討論串1/1
鋒總表示,陳鐿中球速和控球都不錯,也耐投,當然這是他的第1年職業生涯,還有進步 的空間,「他有那個能力,往前比較困難,往後比較簡單,往前去做養成,如果順利的話 ,往後會比較快,至於定位再看怎麼樣,如果是先發養成,他可以多丟一些局數。」 看不太懂 尤其往前往後那部分 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.216.26.1 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/BaseballXXXX/M.1748433526.A.FA0.html

05/28 19:59, 6月前 , 1F
前段局數跟後段局數吧
05/28 19:59, 1F

05/28 19:59, 6月前 , 2F
玄妙啊
05/28 19:59, 2F

05/28 19:59, 6月前 , 3F
簡單說光哥覺得他養成先發比後援容易吧
05/28 19:59, 3F

05/28 20:00, 6月前 , 4F
阿講反了,鋒瓜覺得往先發養困難,往後援養簡單,所以先
05/28 20:00, 4F

05/28 20:00, 6月前 , 5F
往先發養
05/28 20:00, 5F

05/28 20:00, 6月前 , 6F
往前=先發,往後=後援
05/28 20:00, 6F

05/28 20:00, 6月前 , 7F
你只要懂光 光就會照亮你
05/28 20:00, 7F

05/28 20:01, 6月前 , 8F
阿如果往先發養失敗再往後援放會比較容易
05/28 20:01, 8F
不是阿,那他這樣一開始就說先發就好了 為何後面還要再提定位? ※ 編輯: u10400068 (61.216.26.1 臺灣), 05/28/2025 20:01:56

05/28 20:04, 6月前 , 9F
真的需要配一個中譯中的翻譯給他
05/28 20:04, 9F

05/28 20:04, 6月前 , 10F
後援的定位應該是放在長中繼或佈局吧?
05/28 20:04, 10F

05/28 20:05, 6月前 , 11F
需要鋒譯中
05/28 20:05, 11F

05/28 20:15, 6月前 , 12F
大概是後援的定位也有分吧,長中繼敗處接戰八局終結者
05/28 20:15, 12F

05/28 20:20, 6月前 , 13F
牛棚的定位也有差阿
05/28 20:20, 13F

05/28 20:20, 6月前 , 14F
光逝去的夏天
05/28 20:20, 14F

05/28 20:40, 6月前 , 15F
往先發跟往後援吧
05/28 20:40, 15F

05/28 20:57, 6月前 , 16F
往前=先發 往後=後援
05/28 20:57, 16F

05/28 21:14, 6月前 , 17F
有點看不懂鋒哥要說甚麼
05/28 21:14, 17F

05/29 00:54, 6月前 , 18F
可以理解成他是想表達好投手先往先發養成,如果不行再
05/29 00:54, 18F

05/29 00:54, 6月前 , 19F
轉中繼後援
05/29 00:54, 19F
文章代碼(AID): #1eDlfs-W (BaseballXXXX)
文章代碼(AID): #1eDlfs-W (BaseballXXXX)