[閒聊] 大家有學台羅文嗎

看板BaseballXXXX作者 (ㄎㄎㄎㄎㄎㄎㄎㄎㄎㄎㄎ)時間10小時前 (2025/11/04 20:05), 10小時前編輯推噓17(18137)
留言56則, 18人參與, 8小時前最新討論串1/1
台羅文正夯 不會會被罵 大家有學習嗎 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.136.214.165 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/BaseballXXXX/M.1762257925.A.F33.html

11/04 20:14, 10小時前 , 1F
生活上很少用到吧
11/04 20:14, 1F

11/04 20:16, 10小時前 , 2F
是根本用不到吧
11/04 20:16, 2F

11/04 20:18, 10小時前 , 3F
根本用不到吧?
11/04 20:18, 3F

11/04 20:18, 10小時前 , 4F
真的不用認真回答反串仔的問題
11/04 20:18, 4F
你是CPB球迷嗎

11/04 20:19, 10小時前 , 5F
底家(X) 佇遮(O) <--- 愛台灣評量表加五分
11/04 20:19, 5F
※ 編輯: TsukimiyaAyu (114.136.214.165 臺灣), 11/04/2025 20:19:39

11/04 20:21, 10小時前 , 6F
超難用,本來會講讀了反而講不出來
11/04 20:21, 6F

11/04 20:22, 10小時前 , 7F
話說有金羅嗎,聽說金門的閩南語和台灣本島的又有些不同
11/04 20:22, 7F

11/04 20:22, 10小時前 , 8F
以前小學閩南語課好像還有課本,完全看不懂
11/04 20:22, 8F

11/04 20:23, 10小時前 , 9F
因為口音相似,有聽說過星馬遊客去金門會有種親切感
11/04 20:23, 9F

11/04 20:26, 10小時前 , 10F
生活中有遇過兩三位 總是讓人覺得怪怪的
11/04 20:26, 10F

11/04 20:29, 10小時前 , 11F
其實把閩南語羅馬音生活化可以看看菲律賓,當地不少小吃
11/04 20:29, 11F

11/04 20:29, 10小時前 , 12F
都是早期福建華人移民傳過去的,像潤餅/Lumpia、扁食/Pa
11/04 20:29, 12F

11/04 20:29, 10小時前 , 13F
ncit、豆花/Taho,很多食物名稱現在連當地人的都不知道
11/04 20:29, 13F

11/04 20:29, 10小時前 , 14F
是源自閩南語
11/04 20:29, 14F

11/04 20:31, 10小時前 , 15F
馬來西亞、新加坡有些食物也是直接用福建話的音去拼
11/04 20:31, 15F

11/04 20:33, 10小時前 , 16F
push
11/04 20:33, 16F

11/04 20:34, 10小時前 , 17F
加油!
11/04 20:34, 17F

11/04 20:37, 9小時前 , 18F
good
11/04 20:37, 18F

11/04 20:40, 9小時前 , 19F
不能不推
11/04 20:40, 19F

11/04 20:48, 9小時前 , 20F
突然一串黑單出現
11/04 20:48, 20F

11/04 20:56, 9小時前 , 21F
笑死 這也要一串來推 怕別人不知道一夥的
11/04 20:56, 21F

11/04 20:58, 9小時前 , 22F
奇怪的ID突然一起推文哈哈哈
11/04 20:58, 22F

11/04 21:27, 9小時前 , 23F
南紡星巴克
11/04 21:27, 23F

11/04 21:27, 9小時前 , 24F
「Cheese gû11-bah30 croissant.」
11/04 21:27, 24F

11/04 21:27, 9小時前 , 25F
「Ha nn?」
11/04 21:27, 25F

11/04 21:27, 9小時前 , 26F
「Cheese gû33-bah30 croissant.」
11/04 21:27, 26F

11/04 21:27, 9小時前 , 27F
「呃……呃……嗯……」
11/04 21:27, 27F

11/04 21:27, 9小時前 , 28F
「Cheese gû33-bah30 ㄎㄜˇㄙㄨㄥˋ.」
11/04 21:27, 28F

11/04 21:27, 9小時前 , 29F
「呃……」
11/04 21:27, 29F

11/04 21:27, 9小時前 , 30F
「牛肉可頌一個,牛肉可頌。(官)」邊仔出聲矣
11/04 21:27, 30F

11/04 21:27, 9小時前 , 31F
悲哀阿,大員首都台南
11/04 21:27, 31F

11/04 21:27, 9小時前 , 32F
編一:
11/04 21:27, 32F

11/04 21:27, 9小時前 , 33F
一是店員袂輸柴頭毋知應
11/04 21:27, 33F

11/04 21:27, 9小時前 , 34F
二來台南無得台語行通行
11/04 21:27, 34F

11/04 21:27, 9小時前 , 35F
第三容我毋愛家己閣亂湧
11/04 21:27, 35F

11/04 21:27, 9小時前 , 36F
我對店員袂曉台語無啥意見,止是伊含按怎應答都毋知,
11/04 21:27, 36F

11/04 21:27, 9小時前 , 37F
致使我個人無痛罔哎
11/04 21:27, 37F

11/04 21:27, 9小時前 , 38F
是講,逐家對「台灣人講國語就好」,是毋是接受甲傷緊
11/04 21:27, 38F

11/04 21:27, 9小時前 , 39F
11/04 21:27, 39F

11/04 21:27, 9小時前 , 40F
編二:
11/04 21:27, 40F

11/04 21:27, 9小時前 , 41F
是按怎逐家攏知影我濫"法文"?喔...因為我文章寫croiss
11/04 21:27, 41F

11/04 21:27, 9小時前 , 42F
ant,阿儂菜單面頂着是寫Cheese beef croissant, 我共
11/04 21:27, 42F

11/04 21:27, 9小時前 , 43F
beef換做牛肉逐家無歡喜?我若講Cheese ㄋ一ㄡˊ ㄖㄡ
11/04 21:27, 43F

11/04 21:27, 9小時前 , 44F
ˋ croissant有較好無?
11/04 21:27, 44F

11/04 21:27, 9小時前 , 45F
阿croissant較捷聽有法國音讀和米國音讀,逐家是愛聽佗
11/04 21:27, 45F

11/04 21:27, 9小時前 , 46F
款,佗款較無“ㄨㄟˊㄋㄢˊ”
11/04 21:27, 46F

11/04 21:27, 9小時前 , 47F
編三:給有一點興趣的人
11/04 21:27, 47F

11/04 21:27, 9小時前 , 48F
牛肉gû-bah
11/04 21:27, 48F

11/04 21:27, 9小時前 , 49F
額外加上去的數字是音高,比如11是低平調、33是中平調
11/04 21:27, 49F

11/04 21:27, 9小時前 , 50F
,“牛肉”前字在台灣最常見是這兩種念法
11/04 21:27, 50F

11/04 21:27, 9小時前 , 51F
單念“牛”一個字的時候,gû會念做24,也就是上升的音
11/04 21:27, 51F

11/04 21:27, 9小時前 , 52F
調,近似於華語第二聲
11/04 21:27, 52F

11/04 21:48, 8小時前 , 53F
不需要的東西
11/04 21:48, 53F

11/04 22:13, 8小時前 , 54F
覺得就跟華語的注音一樣:掌握規則就能學一些自己原本
11/04 22:13, 54F

11/04 22:13, 8小時前 , 55F
不會詞彙的念法,或是拿已經會的音去辭典查本字,還有
11/04 22:13, 55F

11/04 22:13, 8小時前 , 56F
可以拿拼音去精準識別不同地方的口音
11/04 22:13, 56F
文章代碼(AID): #1f2Um5yp (BaseballXXXX)
文章代碼(AID): #1f2Um5yp (BaseballXXXX)