[閒聊] 翻譯是照稿唸嗎

看板BaseballXXXX作者 (蔥)時間1小時前 (2025/11/24 15:23), 編輯推噓9(903)
留言12則, 5人參與, 16分鐘前最新討論串1/1
不然也太順了吧 ---- Sent from BePTT on my iPhone 12 Pro -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.136.1.163 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/BaseballXXXX/M.1763969029.A.146.html

11/24 15:24, 1小時前 , 1F
肯定的
11/24 15:24, 1F

11/24 15:26, 1小時前 , 2F
等等 QA也超順 這翻譯是真的猛?
11/24 15:26, 2F

11/24 15:26, 1小時前 , 3F
就目前聽過的來說真的猛
11/24 15:26, 3F

11/24 15:28, 1小時前 , 4F
專有名詞最多只有一點棒球而已 對職業翻譯來說很基本
11/24 15:28, 4F

11/24 15:29, 1小時前 , 5F
才不是基本呢 很多同步翻譯都不夠流暢
11/24 15:29, 5F

11/24 15:34, 1小時前 , 6F
因為平常工作上需要都在這圈子 可能大家看的不同吧
11/24 15:34, 6F

11/24 15:37, 1小時前 , 7F
這種需要提前準備的場合 專業翻譯早就功能做到一百趴了
11/24 15:37, 7F

11/24 15:37, 1小時前 , 8F
功課
11/24 15:37, 8F

11/24 15:42, 1小時前 , 9F
這肯定是先準備好講稿
11/24 15:42, 9F

11/24 15:43, 1小時前 , 10F
但這口譯真的超猛
11/24 15:43, 10F

11/24 15:43, 1小時前 , 11F
QA有講稿喔 好哦
11/24 15:43, 11F

11/24 16:53, 16分鐘前 , 12F
翻譯真的猛耶
11/24 16:53, 12F
文章代碼(AID): #1f90W556 (BaseballXXXX)
文章代碼(AID): #1f90W556 (BaseballXXXX)