[閒聊] 緯來的翻譯

看板BaseballXXXX作者 (AZKiちゃん大好き)時間1天前 (2025/12/15 08:08), 1天前編輯推噓7(701)
留言8則, 7人參與, 1天前最新討論串1/1
原文是開心能打出純粹且正確的籃球的意思 緯來看字面直接翻合呼道德的籃球,而且意思完全不同 https://i.mopix.cc/ye3bfi.jpg
我草 這個翻譯簡直跟頂5有得拼 ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 210.157.193.207 (日本) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/BaseballXXXX/M.1765757283.A.710.html ※ 編輯: dragon803 (210.157.193.207 日本), 12/15/2025 08:08:37

12/15 08:12, 1天前 , 1F
緯來不意外
12/15 08:12, 1F

12/15 08:15, 1天前 , 2F
原本不是說 ethical basketball 嗎
12/15 08:15, 2F

12/15 08:25, 1天前 , 3F
哎呀 以前剛開始的緯來翻譯蠻好的耶 又有趣 現在嘛...
12/15 08:25, 3F

12/15 08:39, 1天前 , 4F
緯來最近是走頂五風格吧 或者根本直接把頂五的人收編 最
12/15 08:39, 4F

12/15 08:39, 1天前 , 5F
近不是第一次出現這種頂五的新聞了
12/15 08:39, 5F

12/15 08:39, 1天前 , 6F
這是NBA版大推推到爆的翻譯啊,只是反應ptt水準而已
12/15 08:39, 6F

12/15 08:46, 1天前 , 7F
我一點都不覺得,東森會比較好XD
12/15 08:46, 7F

12/15 10:05, 1天前 , 8F
當你要跟東森比時就輸了吧....
12/15 10:05, 8F
※ 編輯: dragon803 (182.169.73.83 日本), 12/15/2025 12:52:20
文章代碼(AID): #1fFr5ZSG (BaseballXXXX)
文章代碼(AID): #1fFr5ZSG (BaseballXXXX)