[閒聊] 翻成「拍謝餒~」會不會更貼近?
平野那句如果翻譯成「拍謝餒~」
國語不好意思好像沒有台語拍謝來得精準
會不會更貼近意思?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.140.167.12 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/BaseballXXXX/M.1778894781.A.850.html
→
05/16 09:28,
1小時前
, 1F
05/16 09:28, 1F
了解 翻譯真的好難QQ
※ 編輯: DoncicInPTT (223.140.167.12 臺灣), 05/16/2026 09:31:07
→
05/16 09:34,
1小時前
, 2F
05/16 09:34, 2F
→
05/16 09:51,
1小時前
, 3F
05/16 09:51, 3F
推
05/16 09:55,
1小時前
, 4F
05/16 09:55, 4F
→
05/16 09:58,
1小時前
, 5F
05/16 09:58, 5F
→
05/16 09:58,
1小時前
, 6F
05/16 09:58, 6F
→
05/16 10:15,
43分鐘前
, 7F
05/16 10:15, 7F
→
05/16 10:17,
41分鐘前
, 8F
05/16 10:17, 8F
→
05/16 10:26,
32分鐘前
, 9F
05/16 10:26, 9F
→
05/16 10:27,
31分鐘前
, 10F
05/16 10:27, 10F
→
05/16 10:27,
31分鐘前
, 11F
05/16 10:27, 11F
→
05/16 10:28,
30分鐘前
, 12F
05/16 10:28, 12F
BaseballXXXX 近期熱門文章
PTT體育區 即時熱門文章