討論串[討論] 板書
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
內容預覽:
日本戰前字體是繁體字丶戰後被GHQ要求簡化成了日本漢字新字體。. 中國寫的是簡化字和台灣人慣用日本漢字新字體的簡字有所出入~. 台日中. 傳伝传/. 轉転转/. 廣広广/. 轉転转/. 歸帰归/. 實実实/. 戰戦战/. 鬥鬪斗/. 關関关/. 國国囯/. 圍囲围/. 擊撃击/. 龍竜龙/. 龜亀龟
(還有280個字)
內容預覽:
處理一下台灣跟臺灣的問題好了. 先從國文面來說. 台跟臺在漢代音義都不同,台讀作ㄧˊ,意思是喜悅;臺讀作ㄊㄞˊ,意思是觀四方而高者到了唐代,台出現ㄊㄞˊ的讀音,但在意思上仍然不同;台跟臺開始出現混用的情況是明清的時候,例如金瓶梅中就有混用的情況. 再來回歸地理系的地名學範疇,臺灣這個名字究竟從何而來
(還有782個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁