[News] Notes: Olmedo joins big-league club
08/03/2007 11:11 PM ET
Notes: Olmedo joins big-league club
Clayton designated for assignment to clear roster spot
By Jordan Bastian / MLB.com
TORONTO -- The Blue Jays are riding the fine line between contending and
evaluating. Toronto wants to see what its club is capable of doing down the
stretch, but the team also wants to assess the fringe players who could play a
role in 2008.
藍鳥正走在爭取季後賽門票及評估來季戰力中間。藍鳥想看看球隊可以達成甚麼樣的成績,
但他們也想評估一下哪些非核心球員可以在 '08 球季提供戰力。
On Friday, Toronto designated 37-year-old shortstop Royce Clayton for assignment
and promptly purchased the contract of infielder Ray Olmedo from Triple-A
Syracuse. The Jays have 10 days to either trade, release or reassign Clayton,
who was signed to a one-year deal by Toronto during the offseason.
藍鳥星期五把 Clayton DFA,並立即把 Olmedo 從 AAA 叫上來。Clayton 去年季末跟藍鳥
簽下一年 100 萬的約。
In Olmedo, Toronto has a versatile defender who can man shortstop, second base
and third base, if needed. The Jays claimed the 26-year-old native of Venezuela
off waivers from the Reds in January and believe he could potentially serve as
a bench player next season. That's what Toronto wants to explore over the next
two months.
Olmedo 可以守二壘和游擊,必要時也可以守三壘。藍鳥在一月的時候把他從 waiver 名單
中撿來,寄望這位 26 歲的委內瑞拉籍球員在 '08 球季可以當替補球員。本季剩下的兩個
月中,藍鳥想要看一下他的潛力。
"We're trying to see if he's a utility guy going forward," said Toronto general
manager J.P. Ricciardi. "We've got two months left and we want to finish strong
-- as strong as we can -- and we want to put ourselves in a position where we're
looking at guys who can help us going forward."
J.P.︰我們想看看他是否是個有潛力的工具人,球季剩兩個月,我們想要盡我們所能地來個
強拉尾盤,我們要找尋能對球隊戰績更上層樓有幫助的球員。
Clayton wasn't in the plans for Toronto beyond this season, and he hadn't
performed as well defensively as expected. John McDonald performed well enough
to take over as the Jays' primary shortstop, which sent Clayton to the bench.
In 69 games with Toronto, Clayton hit .254 with one home run and 12 RBIs.
Clayton 本就不在藍鳥的 '08 年計劃中,且他防守的表現也比預期來得差。McDonald 的好
表現讓他足以擔任球隊主戰游擊手。
"In all fairness to Royce, the guy is a 16-year veteran and he wasn't going to
play," Ricciardi said. "To have him just hang here and sitting on the bench I
don't think is really fair to him. It gives us a chance to look at Ray, and
that's really all it comes down to."
J.P.︰持平來說,Royce [Clayton] 是有 16 年資歷的沙場老將,但沒啥機會上場。把他晾
在那溫板凳對他來說不公平。[但他的離開]讓我們有機會看一下 Ray [Olmedo] 的身手,總
的來說,這才是最重要的。
In 97 games with Triple-A Syracuse this season, Olmedo hit .290 with 14 extra-
base hits and 28 RBIs. The switch-hitter spent parts of the 2003-06 seasons with
the Reds, hitting .230 in 171 games in the Majors. Olmedo's strongest asset is
his defense, and he is a contact hitter who can be utilized in hit-and-runs and
bunt plays.
左右開弓的 Olmedo 本季在 AAA 出賽 97 場,.290 BA,14 支長打,28 分打點。他 2003-
06 球季都在紅人隊,出賽 171 場,.230 BA。Olmedo 最優的地方在於他的守備,且他是
用在打帶跑或短打戰術都不錯的contact hitter。
"Olmedo's always been a very good defensive player," Toronto manager John
Gibbons said. "We'll see what he can do. He can play some short here and he can
play a little bit of second base to give [Aaron] Hill a day off every now and
then, too. We'll see. He has some experience under his belt."
Gibbons︰Olmedo 一直都是個守備很棒的球員。他也有不少經驗。
Burnett watch:
A.J. Burnett's next start will take place in Ontario -- just not with the Blue
Jays. Toronto's recovering right-hander is scheduled to make a Minor League
rehab appearance on Monday with Triple-A Syracuse, which will be in Ottawa to
take on the Lynx.
Burnett下場先發是 AAA 的比賽,將在安大略省的渥太華比賽。
Gibbons said that Burnett, who has been on the 15-day disabled list with a right
shoulder injury since July 1, is cleared to throw up to around 90 pitches. The
pitcher will also only be required to make the one rehab start before rejoining
Toronto's rotation for the upcoming series in Kansas City.
Gibbons 說 Burnett 已經可以丟大概 90 球沒問題了。在重返大聯盟前只需再投一場復健
賽。
The only matter that hasn't been decided is whose rotation spot Burnett will
assume. During the Aug. 10-13 road series against the Royals, Burnett will most
likely start in place of either rookie Jesse Litsch or right-hander Josh Towers,
who each have one more start before Toronto has to make a decision. Litsch
posted a 1.71 ERA over five July starts.
現在唯一的問題是 Burnett 回來後要把誰拉下先發。在 8/10~8/13 對皇家的客場比賽中,
Burnett 最有可能會取代 Litsch 或 Towers,在教練團下決定前,他倆個還有一次的先發。
Litsch 七月份 5 場先發,有 1.71 ERA。
"We'll see who matches up the best -- who's the best fit," Ricciardi said.
"Litsch has done a good job. Towers has done a good job. They've all done a
great job, so anybody you take out of there you're bumping someone who's done a
good job."
Ricciardi︰Litsch 和 Towers 都表現得很棒,所以不管是把誰拉下先發都是衝撞這股氣勢
Jays grab Luna:
On Friday, the Blue Jays claimed infielder Hector Luna off waivers from the
Cleveland Indians and designated infielder Howie Clark for assignment. The 27-
year-old Luna will join Toronto, which will use him as a utility man -- similar
to Olmedo. This season, Luna has hit .251 with six home runs and 35 RBIs in 83
games with Triple-A Buffalo. The native of the Dominican Republic has appeared
in 260 big-league games over four seasons between Cleveland and St. Louis.
藍鳥星期五從印地安人那邊把 Hector Luna 從 waivers 中撿來並把 Howie Clark DFA掉。
這位 27 歲的選手將和 Olmedo 一樣擔任工具人的角色。他本季在 AAA Buffalo 出賽 83
場,.251 BA,6 HR,35 RBIs。他在印地安人隊以及紅雀隊的四個球季中有 260 場的出賽
Climbing Stairs:
With his next appearance for the Blue Jays, 39-year-old Matt Stairs will have
played in 1,500 career games. Stairs, who is in his 15th big-league season, will
join Larry Walker (1,988 games) and Terry Puhl (1,531) as only the third
Canadian-born player in baseball history to reach the plateau. Entering Friday,
Stairs -- a native of New Brunswick -- was batting .277 with 14 home runs and 40
RBIs in 83 games for the Blue Jays.
再一場比賽,39 歲的 Matt Stairs 將會繼 Larry Walker 及 Terry Puhl 之後成為第三位
生涯出賽 1500 場的出生於加拿大的球員。今年是 Stairs 的第 15 個球季,本季在藍鳥隊
出賽 83 場,.277 BA,14 HR,40 RBIs。
Flashback:
Former Toronto first baseman John Mayberry was on hand at Rogers Centre as part
of Toronto's Flashback Friday promotion. Mayberry spent the 1978-82 seasons with
the Jays, with whom he hit .256 with 92 homers in 549 games. In 1980, he became
the first player in franchise history to belt 30 home runs.
前藍鳥一壘手 John Mayberry 星期五在藍鳥的回顧活動中現身。他在 1978-82 年待在藍鳥
出賽 549 場,.256 BA,92 HR。他在 1980 年成為藍鳥史上第一位單季 30 轟的球員。
Did you know:
Toronto has gone 2-5 through the first seven games of the 10 the club plays
against Texas this season. The Blue Jays have now gone six straight years
without winning a season series against the Rangers. The last time came in 2001,
when Toronto went 6-3 against Texas.
本季藍鳥和遊騎兵 10 場對戰的前 7 場,藍鳥戰績 2-5。藍鳥自 2001 年以來已經連續 6
年未在與遊騎兵隊的系列戰中佔上風,當年藍鳥 6-3。
--
你給我一種感覺 奇特的感覺 一時之間我遺失了語言
除非是『三月不揭的春帷』才讓我留下足以釀酒的眼淚
你笑的一廂情願 絕版的明信片 恍惚置我於諸神的紀元
誰不在等待他的貝德麗采 清秀的佳人在日落盡處重現
如果你柔情的雙眼懸掛在天邊 我願是容納你筆直光線的深邃
即使在世紀末以前極短的時間 我也要散盡所有力氣雄雄為你搏一回
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.210.12.42
Blue_Jays 近期熱門文章
PTT體育區 即時熱門文章
49
59