[News] Notes: Stairs turning into a bargain

看板Blue_Jays作者 (蝴蝶結)時間18年前 (2007/08/25 22:27), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
08/24/2007 11:05 PM ET Notes: Stairs turning into a bargain Rios suffers power shortage; callups may be few in September By Jordan Bastian / MLB.com ANAHEIM -- Matt Stairs has been worth every penny. Actually, it's safe to say he's been worth more than the contract he signed with Toronto this past winter. But there's no way the Blue Jays, or even Stairs, could've predicted the kind of year he's been enjoying. 今年補進 Staris 算得上是一分錢一分貨,甚至可說是人超所值。但原本藍鳥和 Stairs 應 該沒料到會這樣。 Now, the question is whether Stairs' impressive showing this season will convince Toronto to take a chance on him again next season, when the native of New Brunswick will be 40 years old. Toronto manager John Gibbons is one person who would like to see Stairs back in a Blue Jays uniform in 2008. 但現在問題是下一季藍鳥還要不要再簽明年已經 40 歲的 Stairs。藍教頭吉本氏希望明年 能再見 Stairs 披藍鳥戰袍。 "I would hope so," Gibbons said on Friday. "He's been very valuable and he's got a lot left to give. From here until the end of the season, we're going to try to keep giving him steady at-bats. He's had a tremendous year for a guy who was supposed to come in and be a pinch-hitter, basically." 吉本氏︰他相當有價值且將持續展現價值。從現在開始到季末,我們會試著給 Stairs 穩定 的出賽機會。對一位原本只是代打的球員來說,他今年的表現棒透了。 That was the expectation when Toronto inked Stairs to an $850,000 one-year deal last December. That was before injuries to left fielder Reed Johnson and first baseman Lyle Overbay earlier in the season forced Stairs into a regular role. The veteran thrived with consistent playing time and now, even though Johnson and Overbay are back in the mix, the Jays continue to work Stairs into the lineup as often as possible. 這正是去年季末藍鳥簽下 Stairs 時的期待。由於 RJ 和 Overbay 的受傷使得 Stairs 有 每天出賽的機會,即使現在 RJ 和 Overbay 現在已傷癒歸隊,藍鳥仍持續盡可能地把 Stairs 擺在打擊陣線裡面。 Entering Friday, Stairs was batting .292 with 15 home runs and 46 RBIs in 264 at-bats. The left-handed batter has averaged one homer every 15.3 at-bats and one RBI per 5.4 at-bats, marking his best averages since 2003. That season, Stairs hit .292 with 20 homers and 57 RBIs in 121 games for the Pirates. Stairs 今年到目前為止的表現是 2003 年後的最佳表現。 "I'm a streaky home-run hitter and I happened to hit a streak at the right time, " Stairs said. "Guys were down, and I was able to help the team win some games when we were missing a lot of the guys. It was nice to get hot and nice to feel like I can still drive the ball, but it's never nice to get the at-bats because of injuries." Stairs︰我是一位比較會連續打全壘打的打者,而剛好打在關鍵時刻。隊友那時受傷而我能 夠挺身而出幫球隊贏球。自己有好表現且還有能力尻球感覺真的不錯,但因隊友受傷而有表 線的機會實在令人高興不起來。 Coming into the season, Stairs abandoned the high leg kick he used in the past during his swing in favor of a more subtle stride. That change, combined with a more crouched stance, has helped the veteran maintain a consistent swing at the plate -- something Stairs knew he'd need in order to succeed as a bench player. 這個球季 Stairs 放棄了以前那種高抬腿擊球動作以求更微妙的跨步。這個改變再加上重心 更低的打擊站姿幫助他維持穩定一致的揮棒動作,Stairs 知道這能幫助他勝任板凳球員的 工作。 The modification to his stance has in turn helped Stairs' performance in a more regular role. He had no RBIs in April, when he served primarily as a reserve player. Stairs went on to bat .302 with seven homers and 17 RBIs in May, when he helped fill in for Johnson, and then he hit .276 with five homers and 12 RBIs in June, when Overbay landed on the disabled list. 站姿的修正讓 Stairs 穩定出賽後繼續保持不錯的表現。四月份他替補球員的角色讓他沒有 打點進帳。五月份 RJ 受傷後,Stairs 適時補上火力。六月份 Overbay 受傷後,他也適時 提供打擊火力。 Now, Stairs is hoping he'll have the chance to continue helping the Jays in 2008 現在 Stairs 希望他明年能有機會繼續幫助藍鳥。 "I'm not worried about me getting a contract next year," he said, "but God knows I want to come back here and finish my career in Toronto." Stairs︰我不擔心明年找不到工作,但神能瞭解我想要繼續待在藍鳥,在這結束球員生涯。 Power outage: It's not as if Alex Rios isn't hitting. Since the All-Star break, Toronto's right fielder has carried a .346 average, including a .355 mark through 21 games in August. The power is what's been missing. Rios 並不是打得不好,而是短槍化。 After belting 17 homers in the first half, and finishing as the runner-up in the Home Run Derby during All-Star Week, Rios has struggled to clear the fence for the Jays. Since the break, he's tallied just three homers, and none since July 23 -- a span of 106 at-bats. 上半季尻 17 發全壘打且在全壘打大賽勇奪第二的 Rios 下半季至今只尻了 3 發,7/23 以 來 106 個打數沒有全壘打。 "I'm not even worried about that," Gibbons said. "Now, if he was sitting on five [home runs], then I'd worry. Pitchers are conscious of him -- they're a little more careful with him than they used to be. He can burn you." 吉本氏︰我並不擔心那個。投手對他有警覺心了。稍一不小心他就會尻你一發。 Moves coming: In a little over a week, the Blue Jays will be allowed to expand their roster to 40 players. Gibbons said he hasn't discussed the potential September additions in detail with general manager J.P. Ricciardi, but the Jays manager added that he only expects a handful of reinforcements. 吉本氏尚未對九月擴編要叫誰上來一事跟你是阿地進行討論,但他說大概只會叫幾個人上來 觀光。 Gibbons said on Friday that it's likely that outfielder Adam Lind, who spent 73 games with the Jays earlier this year, will rejoin Toronto on Sept. 1. The Jays will also probably add a third catcher -- the top candidates being either veteran Sal Fasano or prospect Robinzon Diaz. Gibbons also said that the Jays may call up one or two pitchers. 吉本氏︰Lind 大概 9/1 就會上來。藍鳥可能會再叫一名捕手上來,不是 Fasano 就是 新秀 Robinson Diaz。另外可能會叫一兩名投手上來。 Double down: Vernon Wells' fourth-inning double on Thursday night extended Toronto's streak to 30 consecutive games with at least one double. That represents the longest active streak in baseball and the longest such run for the Jays since they doubled in a club-record 31 straight games in 2004. Wells 在星期四的比賽中的第四局那支二壘打將藍鳥每場比賽至少一支二壘打的連續場次推 進到 30 場,這是目前仍持續中最長的此項紀錄,也是藍鳥在 2004 年達成球隊紀錄的連續 31 場比賽至少一支二壘打之後最長的紀錄。 Entering Friday, Wells led the Jays with 36 doubles this season. Aaron Hill and Alex Rios had each notched 35, giving Toronto three players within reach of 40 doubles this year. Toronto has had three players reach at least 40 doubles in the same season only once in team history. In 1991, Joe Carter (42), Roberto Alomar (41) and Devon White (40) accomplished the feat. 在星期五的比賽前,Wells 有 36 支二壘打,Hill 和 Rios 各有 35 支二壘打。這使得藍 鳥在本季有可能達成有三位球員同時打出至少 40 支二壘打的紀錄。1991 年時,藍鳥也達 成這項紀錄,Joe Carter、Roberto Alomar、Devon White 各至少擊出 40 支二壘打。 One too many: Toronto's 5-4 victory over the Angels on Thursday night improved its record to 23-20 (9-15 on the road and 14-5 at home) in one-run contests this season. The 43 one-run affairs are the most in the AL and are tied for the second-most in baseball. Three of the first four games between the Jays and Angels this year have been decided by one run. 星期四藍鳥以 5-4 擊敗天使,將本季一分勝負的比賽推進到 23-20 (客場 9-15,主場 14- 5),這 43 場一分差的比賽為美聯最多,且並列美職史上第二多的單季紀錄。本季鳥使對戰 的前四場比賽有三場是一分定勝負。 Did you know? Blue Jays ace Roy Halladay entered Friday's start with a 91-36 record since the 2002 season. The .717 winning percentage over that span is the highest among Major League pitchers. 藍鳥王牌好樂迪自 2002 年以來 91-36,.717 的勝率勇冠全聯盟。 -- 你給我一種感覺 奇特的感覺 一時之間我遺失了語言 除非是『三月不揭的春帷』才讓我留下足以釀酒的眼淚 你笑的一廂情願 絕版的明信片 恍惚置我於諸神的紀元 誰不在等待他的貝德麗采 清秀的佳人在日落盡處重現 如果你柔情的雙眼懸掛在天邊 我願是容納你筆直光線的深邃 即使在世紀末以前極短的時間 我也要散盡所有力氣雄雄為你搏一回 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.210.12.42

08/25 23:49, , 1F
感謝翻譯,推推 ^_^
08/25 23:49, 1F
文章代碼(AID): #16q3n8dv (Blue_Jays)
文章代碼(AID): #16q3n8dv (Blue_Jays)