[News] Lind ready to apply early lessons

看板Blue_Jays作者 (蝴蝶結)時間18年前 (2007/09/07 15:27), 編輯推噓3(300)
留言3則, 3人參與, 最新討論串1/1
09/06/2007 5:07 PM ET Lind ready to apply early lessons Major League struggles were first in his professional career By Jordan Bastian / MLB.com This past July, Adam Lind cleaned out his Blue Jays locker and packed his bags, preparing for a trip back to the Minor Leagues. Before Lind exited the clubhouse, though, Toronto's Frank Thomas walked over to him and offered some words of encouragement. 七月的時候 Lind 收拾置物櫃準備向 AAA 報到。當他要走出休息室時,Thomas 走向他,跟 他說了些鼓勵的話。 Maybe Lind's batting average wasn't as impressive as it was while he tore through Toronto's farm system, but Thomas saw the outfielder's swing. That was enough for the 39-year-old veteran to remind Lind that baseball's biggest stage would have room for the rookie soon enough. 也許 Lind 的打擊率不像他殺遍小聯盟時那般的好,但 Thomas 注意的是 Lind 的揮擊動作 這足以讓這位沙場老將提醒後生小輩 Lind 這個棒球比賽最好的舞台在不久的將來會有他揮 灑的空間。 "When I got sent down, Frank told me, 'Hey, you're a big leaguer now,'" said Lind, leaning against a railing at Fenway Park in Boston earlier this week. "That really stuck with me. If he says that to me, then obviously I have the ability to play here, because he's seen quite a bit. That meant a lot, coming from him." Lind 說他那時要被送下去時,Thomas 告訴他︰嘿,你現在是個大聯盟選手了喔。那句話我 記憶深刻。如果他會這麼對我說,那就明顯地表示我有能力在大聯盟生存,因為他閱人無數 他對我說的話對我意義重大。 With that, Lind headed back to Triple-A Syracuse to sort through what went wrong in his three-month stint with the Blue Jays. For the first time in his professional career, Lind struggled to consistently wield a potent bat, and reminding himself that he still belonged at the highest level proved difficult during his persistent woes. 他帶著這句鼓勵的話去 AAA 搞清楚在這三個月的大聯盟之旅到底哪裡出錯了。這是他職業 生涯頭一次在打擊方面表現不佳,而這也提醒他持續不好的表現證明了要站穩大聯盟很困難 ,需要更努力。 Now, the 24-year-old Lind, who grew up watching Thomas belt homers for the Chicago White Sox from nearby Anderson, Ind., has realized that his inconsistent season can be a powerful learning tool. Lind believes his rough initial tour in the big leagues will help him when tough times inevitably return down the road in his career. 現在這位現年 24 歲,從小就看著 Thomas 打全壘打的 Lind 了解到他這個表現起起伏伏的 球季可以是個非常好的學習機會。他相信今年球季前三個月的大聯盟之旅將可以幫助他在未 來長遠的職業生涯中度過無可避免的低潮時期。 "Of course, I would've rather not had to go through this," Lind said. "But it's all part of being young -- dealing with struggling. The thing I need to gain from this is what you have to do to get yourself out of the slump, and to always keep your confidence no matter what. You have to remind yourself that you can still hit, regardless of the situation that you're going through." Lind︰當然,我寧願不要經歷這樣的起伏,但這就是年輕人會經歷的事–面對低潮–啊~ 我 要做的就是自己走出低潮,而且要時時刻刻保持信心。你必須提醒自己,不管你正經歷怎樣 的狀況,你依然可以掌握打擊。 Lind was the obvious choice to be promoted in April when Blue Jays left fielder Reed Johnson landed on the disabled list following surgery to repair a herniated disc in his back. Between stints at Double-A and Triple-A in 2006, Lind posted a .319 average with 24 home runs and 89 RBIs, earning the Eastern League's Player of the Year honor along the way. 當 RJ 在四月去動手術缺席後,Lind 在那時候是頂替左外野的最佳人選。2006 年 Lind 快 速地經歷 AA 和 AAA,繳出 .319 的打擊率,24 支全壘打,89 分打點,並獲得 AA 東部聯 盟的年度最有價值球員。 Last September, Lind was called up from the Minors and he promptly hit .367 in 18 games, and he tied a Blue Jays rookie record with 15 hits in his first 10 games in the Majors. So the left-handed hitter was the natural pick to fill in until Johnson returned, but that didn't mean Toronto manager John Gibbons didn't anticipate an adjustment period for Lind. 去年九月 Lind 被叫上大聯盟後在 18 場比賽中繳出 .367 的打擊率,並追平隊史上新秀在 大聯盟的前十場比賽中的安打數,共 15 支安打。所以 Lind 是 RJ 受傷後罪理所當然的替 補人選,但這並不表示總教頭 Gibbons 沒預期到 Lind 會有一段適應期。 "You don't expect him to come up here and hit .350," Gibbons said. "That just doesn't happen. The big leagues, it's the tester. You get knocked down, and the good ones figure it out. He's one of those guys who will figure it out. You never want to see [initial struggles ] happen, but you almost come to expect it." Gibbons︰你不會期待他上來後繳出 .350 的高打擊率,那不可能會發生。大聯盟是一個試 驗所。當你被比下去了,好的球員會去了解箇中道理。他便是屬於這類的球員。你不會想看 到他的低潮發生,但出來打球的總會遇到。 Lind, who had never hit below .310 at any professional level, got off to a decent start in the big leagues in April, posting a .288 average. Over the following two months, though, he hit just .205 as pitchers began to notice his propensity for chasing high fastballs. By the time Johnson was ready to be activated July 6, Lind's average had dipped to .230 -- an unprecedented low point for Toronto's top prospect. 在今年之前,Lind 職業生涯中的每個階層打擊率不曾低於 .310。今年球季的頭一個月他的 表現不錯,但接下來的兩個月被對方識破他會追打高吊球後,表現就相當淒慘。到了 RJ 快 歸隊的時候,他的打擊率只有 .230,是這位藍鳥頂級新秀職業生涯中前所未有的新低點。 "It was all part of learning the strike zone," Lind said. "In the Minor Leagues, they'll throw that high fastball, but they're only throwing it about 88 mph. Up here, it's like 95. That's a little different. Every day, you never get a slouch pitcher. In the Minors, you might go two or three weeks without seeing a big league pitcher." Lind︰這是學習判斷好球帶的一個環節。在小聯盟投手也會丟高吊球,但那是 88 MPH 的速 球,大聯盟的高吊球是 95 MPH 的速球。那是不一樣的地方。在大聯盟你不會碰到鳥投,但 在小聯盟你可能兩三周才會碰到一個大聯盟級的投手。 Back with Triple-A Syracuse, Lind said it took more than a month before he finally felt right at the plate again. He put in hours of work with his swing, but it wasn't until consecutive games against Ottawa on Aug. 23 and 24 that Lind -- a third-round pick by the Jays in the 2004 First-Year Player Draft -- returned to form. 回到 AAA 後,Lind 花了大概一個多月才找回正確的擊球感。儘管他每天花數小時揮棒,直 到 8/23,8/24 對上 Ottawa 的兩場比賽中,他才找回以前的自己。 Over that two-game stretch, he went 6-for-6 for the Chiefs, launched a pair of home runs and collected five RBIs. Thinking about that outburst brings a smile to Lind's face, because that's when he finally felt like the weight of his season-long issues was immediately hoisted off his shoulders. 那兩場比賽他 6 打數 6 安打,包含 2 支全壘打,5 分打點。一想到那兩場的暴發,Lind 的臉上就掛滿笑容,因為直到那時他才覺得卸下了整個球季出軌表現的重擔。 "I struggled the first few weeks," Lind said. "I just kept swinging and swinging and swinging, trying to find that groove and working with the coaches. Then, one day it just clicked and I got that feeling back. My swing finally came back. It was back to the regular me." Lind︰回到小聯盟的前幾個星期表現依舊一樣不好,我就一直練習揮棒,試著找出熟悉的感 覺,並尋求教練的指導。然後,就在某天,ㄧㄝˊ,那感覺神奇地回來了。我終於找回以前 的我了。 So, when rosters expanded Sept. 1, it was back to the big leagues for Lind, who will likely be in the running for an Opening Day job with the Jays next season. In the sixth inning against the Red Sox on Monday, he stepped into the batter's box at Fenway Park -- one year and one day removed from his Major League debut at the same ballpark. 所以九月擴編後,Lind 就被叫上來了。他將努力爭取進入明年開季的 25 人名單。在星期 一對紅襪的比賽中,他站進這一年又一天前他大聯盟初登場時戰的打擊區–紅襪芬威球場的 打擊區。 Lind wasted no time in drilling a 2-2 fastball from Boston's Javy Lopez up the middle for a run-scoring single, displaying the swing that has carried him quickly up the organizational ranks. Lind 在兩好兩壞後用讓他快速升上大聯盟的揮擊打出代有一分打點的一壘安打。 "The bottom line is the kid can hit," Gibbons said. Just ask Thomas. Gibbons︰最重要的是這孩子真的能打 去問問 Thomas 就知道 -- 你給我一種感覺 奇特的感覺 一時之間我遺失了語言 除非是『三月不揭的春帷』才讓我留下足以釀酒的眼淚 你笑的一廂情願 絕版的明信片 恍惚置我於諸神的紀元 誰不在等待他的貝德麗采 清秀的佳人在日落盡處重現 如果你柔情的雙眼懸掛在天邊 我願是容納你筆直光線的深邃 即使在世紀末以前極短的時間 我也要散盡所有力氣雄雄為你搏一回 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.210.12.42

09/07 16:47, , 1F
希望他真的能頂上來
09/07 16:47, 1F

09/07 18:23, , 2F
感謝翻譯
09/07 18:23, 2F

09/08 01:10, , 3F
期待他再成長
09/08 01:10, 3F
文章代碼(AID): #16uFrULV (Blue_Jays)
文章代碼(AID): #16uFrULV (Blue_Jays)