[News] Alomar joins Jays Level of Excellence

看板Blue_Jays作者 (蝴蝶結)時間17年前 (2008/04/06 16:04), 編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
04/04/2008 8:22 PM ET Alomar joins Jays Level of Excellence Executive Beeston also inducted with second baseman By David Singh / MLB.com TORONTO -- Being at the center of fan and media attention on Friday night in Toronto brought memories flooding back to retired second baseman Roberto Alomar. A key component to the Blue Jays' World Series championships in the early 1990s, Alomar was once an adored athlete among the city's fans. Alomar 星期五晚上在球迷及媒體的注目下回想起以前的種種。他曾是藍鳥 90 年代初期奪 得世界大賽冠軍的核心人物,也曾是多倫多球迷崇拜的運動員。 "This is like home. This is my house," said Alomar. "I feel like putting my uniform on and going to play, but I know I cannot do that now." Alomar was back in his old stomping grounds at Rogers Centre -- known as the SkyDome when he manned second for Toronto -- to receive the club's most distinguished honor: being elevated to the Blue Jays Level of Excellence. Alomar 回到他以往活躍的球場來接受藍鳥球團頒授的最高榮譽---Blue Jays Level of Excellence。 Prior to the Jays' home opener against the Red Sox, Alomar was greeted with fireworks, a standing ovation and chants of "Robbie! Robbie!" as he waved to the fans from the center of the infield. Alomar then watched as his name and No. 12 were unveiled on the facing of the stadium's 500 level -- just beyond the right- field foul pole. 在藍鳥的主場開幕戰之前,Alomar 受到熱烈的歡迎,煙火、球迷起立鼓掌、大聲叫著" Robbie! Robbie!"。他看著他的名字和背號 "12" 掛在球場的 500 level 的牆面,就在右 外野標竿附近。 "I appreciate all the support of the fans here in Toronto," said Alomar, standing at a podium amidst loud cheers. "I wanted to say, when I put the uniform on, I was proud to wear the Toronto Blue Jays uniform." Alomar 感謝球迷的支持。 As a surprise addition to the festivities, former Blue Jays president and front-office executive Paul Beeston was also added to the Level of Excellence. In 1976, Beeston was the first employee of the team, joining the Jays only a month and a half after the birth of the franchise. 藍鳥前任總裁 Paul Beeston 也獲頒 Level of Excellence。他是藍鳥隊的第一名員工,在 1976 年藍鳥成立一個半月後加入。 But the loudest cheers were reserved for Alomar. 但球迷最大的歡呼聲還是給了 Alomar。 "It's exciting," said Alomar, speaking to a crowd of reporters before the game. "I think this is one of my biggest moments in baseball now. To have your name in the Level of Excellence here in Toronto is an honor. It is a day that I will remember. "Toronto means the world to me. This is where I became a good Major League ballplayer." Though only with the Blue Jays for five seasons from 1991-95, Alomar's contributions to the team were substantial. During each of those seasons, the second baseman was selected to the American League All-Star team and was awarded Gold Glove honors for his defensive skills. 儘管只在 1991-1995 年間待在藍鳥,Alomar 對藍鳥的貢獻相當大。在那五年間,每一年他 都被選進明星隊,且以優異的防守拿下二壘金手套。 His .307 career average as a Jay is also the highest mark in franchise history among players with a minimum of 2,000 plate appearances. Speed was another important aspect to Alomar's game. His 206 stolen bases for Toronto are the second-highest total in club history. 他那五年間打擊率 .307 是藍鳥隊史上達 2000 打席以上的球員中最高的。盜壘也是 Alomar 所擅長,他的 206 次盜壘也是藍鳥史上第二高的成績。 Blue Jays president and CEO Paul Godfrey did not understate Alomar's contributions to the team, giving the former Jay perhaps the biggest endorsement of all. 針對 Alomar 對藍鳥的貢獻,總裁 Paul Godfrey 給了他相當大的讚揚。 "Robbie Alomar, in my opinion, is the best player ever to wear a Blue Jays uniform," Godfrey said. "Offensively, defensively, he could create excitement and drama and pull off those superlative catches and the unbelievable home run." Godfrey 讚揚 Alomar 攻守跑俱佳。 One such homer came in Game 4 of the 1992 AL Championship Series against the A's. Alomar hit a ninth-inning shot off Oakland closer and Hall of Famer Dennis Eckersley to tie the game at 6. The Jays went on to win, 7-6, in the 11th inning and they eventually captured the first of two consecutive World Series crowns. 具代表性的一支全壘打是在 1992 年每美聯冠軍戰第四戰第九局尻了 HOFer Eckersley 一 支追平比分的全壘打,讓藍鳥可以在第十一局以 7-6 贏得勝利,最終贏得第一次世界大賽 冠軍。 "I was lucky enough to get a good pitch and hit it over the fence," Alomar said. "It gave us an opportunity to win the game. To me, it was the biggest hit I ever had." Alomar 說那支全壘打是他生涯最具代表性的一擊。 Godfrey praised that home run as being one of most important in franchise history. Godfrey 也讚賞那支全壘打是隊史上最重要的事件之一。 "The home run off Eckersley, I think, was the defining moment," Godfrey said. "I know everybody refers to Joe Carter's [walk-off homer in Game 6 of the '93 Fall Classic], but Robbie Alomar's home run off Eckersley in that late inning put the Blue Jays back in a very contentious series that got them to their first World Series." Godfrey 認為那支全壘打,而非 '93 年 Carter 的那支三分彈,是決定性的一刻。他認為 那支全壘打將藍鳥扳回劣勢,並讓藍鳥獲得第一次世界大賽冠軍。 The eighth and ninth members of the Level of Excellence, Alomar and Beeston join former players Carter, Tony Fernandez, George Bell and Dave Stieb, as well as former manager Cito Gaston, former general manager Pat Gillick and former broadcaster Tom Cheek. Alomar 和 前總裁 Beeston 是 Level of Excellence 的第八及第九名成員。前面七位分別 是球員 Joe Carter, Tony Fernandez, George Bell and Dave Stieb,前教頭 Cito Gaston,前 GM Pat Gillick,和前播報員(去年去世) Tom Cheek。 -- 你給我一種感覺 奇特的感覺 一時之間我遺失了語言 除非是『三月不揭的春帷』才讓我留下足以釀酒的眼淚 你笑的一廂情願 絕版的明信片 恍惚置我於諸神的紀元 誰不在等待他的貝德麗采 清秀的佳人在日落盡處重現 如果你柔情的雙眼懸掛在天邊 我願是容納你筆直光線的深邃 即使在世紀末以前極短的時間 我也要散盡所有力氣雄雄為你搏一回 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.109.55.237

04/07 00:01, , 1F
嘿嘿 小時候還是對Carter 比較有印象
04/07 00:01, 1F

06/03 21:42, , 2F
06/03 21:42, 2F
文章代碼(AID): #17-8Ftt4 (Blue_Jays)
文章代碼(AID): #17-8Ftt4 (Blue_Jays)