[News] Jays Minor League Report: David Purcey
以下文章摘譯自官網文章"Minor League Report: David Purcey"
02/28/2008 5:20 PM ET
Minor League Report: David Purcey
Former top pick hopes to make big league debut in 2008
By Jordan Bastian / MLB.com
LAKELAND, Fla. -- David Purcey couldn't help but be happy for Jesse Litsch. Both
pitchers were with Double-A New Hampshire last season, but it was Litsch who
received a call from the Blue Jays in May and headed north to help the big
league club.
Purcey 替 Litsch 感到高興。上個球季兩人在 AA 的球隊是隊友,但 Litsch 早他一步被
叫上大聯盟。
It was the type of promotion Purcey has been dreaming of since being selected
16th overall by Toronto in the 2004 First-Year Player Draft, but the 6-foot-5
left-hander wasn't going to get worked up over it. After all, this year could
finally net a long-awaited callup for Purcey.
被叫上大聯盟是 Purcey 在 2004 年第一輪第 16 順位被選進藍鳥時就夢寐以求的事,但他
不想被這件事(隊友早先一步上大聯盟一事)干擾。儘管如此,去年對 Purcey 來說可能是最
接近他夢想的一年。
"Litsch did a good job," Purcey said. "He stepped up and pitched really well. I
was happy for him. Last season, we were both at Double-A and ... I was happy for
him. It was awesome. That's his childhood dream and we talked about it. I was
just ecstatic for him."
Purcey 讚賞 Litsch,並對 Litsch 上大聯盟一事感到相當高興與興奮。
On Thursday, Purcey made a one-inning relief appearance for the Blue Jays, who
were visiting Joker Marchant Stadium for their Spring Training opener againt the
Tigers. The big southpaw surrendered no runs, allowed one hit and provided a
brief glimpse of his promise by striking out Detroit's Marcus Thames.
星期四的春訓比賽中,Purcey 後援投了一局,無失分、被敲一安、並 K 掉 Marcus Thames
讓大家對他的前景有著概略的認識。
There's a chance that Purcey could play a role for Toronto sometime later this
season. Should the Blue Jays' starting rotation run into health woes, Purcey
might be one of the first pitchers considered for a promotion. Blue Jays manager
John Gibbons didn't rule out the possibility that the lefty could help out in
the bullpen, either.
今年球季 Purcey 有機會被叫上大聯盟。萬一先發輪值中有投手受傷,Purcey 有可能是會
被叫上大聯盟的投手之一。教頭吉本氏不排除這位左投可能會進牛棚。
"Down the road, you never know," Gibbons said. "He looks like, with the stuff
he's got, like he could be a dominating guy out of the 'pen, too. When it's his
time, who knows what's open anyway? But you hope sometime this year, if we need
somebody, that he's one of the guys."
吉本氏︰未來會如何你永遠不知道,就他的條件來看,他看起來也可能會是牛棚中的要角。
Last season, Purcey had his season with New Hampshire cut short due to a stress
fracture in his left elbow and cysts in his left forearm. After going 3-5 with a
5.37 ERA over 11 starts, Purcey underwent surgery to correct both issues.
去年球季 Purcey 因手肘壓力性骨折及左前臂囊腫的健康問題而無法健康投完整季。去年通
算先發 11 場比賽,3-5,5.37 ERA。
In the offseason, Purcey joined the Scottsdale Scorpions in the Arizona Fall
League, where he rebounded with an impressive showing. In six starts, Purcey
posted a 1.23 ERA with 25 strikeouts and nine walks over a span of 22 innings.
Now he could be poised for his big league debut at some point in 2008.
球季結束後,Purcey 投入 AFL 的比賽。在那,他表現亮眼,先發 6 場,投了 22 局,
1.23 ERA、25 K、9 BB。今年球季他可能會在大聯盟亮相。
"I'm just going to try to go out and make my pitches," Purcey said, "and not
really worry about the callup or whatever like that, because that's out of my
control. So I'm not going to think about that too much."
Purcey︰我就只想著上場比賽、投球而已,並不真正地擔心會不會被叫上大聯盟之類的問題
因為那不在我能控制的範圍。所以我不會太在意那種事。
Coats impresses:
Outfielder Buck Coats has turned some heads in the early stages of Spring
Training with the Blue Jays. Acquired from the Reds in a December trade, the 25-
year-old Coats started in center field for Toronto in its Grapefruit League
opener on Thursday.
去年 12 月從紅人隊交易來的中外野手 Buck Coats 在春訓剛開始就讓人留下印象。星期四
的比賽中他擔任中外野手。
"I like everthing I've seen from that kid," Gibbons said. "He's got good
instincts. He covers a heck of a lot of ground out there in center field and
he's got a nice swing. He looks like one of those five-tool guys."
吉本氏︰我喜歡從他身上看到的每件事。他有著優異的飛球判斷力。他在中外野處理得很多
滾地球,且他的揮棒流暢。他看起來像是位五拍子的球員。
Last season, Coats hit .308 with 11 homers, 63 RBIs and 20 stolen bases between
stints with Triple-A Iowa (Cubs) and Triple-A Lousiville (Reds). Since Coats has
options remaining, the Blue Jays can send him to Triple-A Syracuse this season
without needing to clear him through waivers first.
去年球季,Coats 在小熊與紅人的 AAA 球隊總季繳出了 .308 BA、11 HR、63 RBI、20 SB
的成績。因為他還有 option 沒用完,所以今年球季藍鳥不用放他到讓渡名單中就可以下放
他到 AAA。
If Toronto's outfield were to run into injuries this season, there's a chance
that Coats would be considered for a callup. The Blue Jays' first choice would
probably be outfielder Adam Lind, who is also slated to head to Syracuse, but
Coats -- an 18th-round Draft pick by Chicago in 2000 -- has been making his case
this spring.
如果藍鳥今年的外野手有傷病問題,Coats有機會被叫上來。但機會最大的還是已被預定開
幕時待在 AAA 的 Adam Lind。不過 Coats 這位 2000年選秀第一輪第 18 順位的新秀已在
春訓蓄勢待發。
"You never know how it's going to shake out," Gibbons said. "We traded for him
because we always liked him. Our scouts and everybody had seen him out there.
So we brought him over here for a reason."
吉本氏︰你永遠不知道事情會如何變化。因為我們一直都蠻喜歡這位球員,所以才把他交易
過來。
Snider debuts:
The Major Leagues are still off in the distance for Blue Jays top prospect
Travis Snider, but he took another step toward realizing his big league
aspirations on Thursday. On the road against the Tigers, the 20-year-old Snider
made his Grapefruit League debut.
儘管大聯盟離這位藍鳥的頂級新秀尚有一段距離,但他星期四跨出了前進夢想的另一步,在
春訓比賽初登板。
"He's still a young kid," Gibbons said before the game. "He'll be going up
against some pitchers he doesn't know and it's his first big league game. It's
only Spring Training, but it's a big league game. He's got a great approach at
the plate and he can flat-out hit -- it doesn't matter who's on the mound."
賽前,吉本氏說︰他仍是位相當年輕的小夥子,他將上場去面對以前從未面對過的投手,那
將是他的第一場大聯盟比賽。儘管現在仍是春訓,但那還是場大聯盟的比賽。他打擊技巧相
當棒且他不管面對哪位投手都可以擊出強勁的球。
In his first at-bat, Snider watched all five pitches sent his way by Detroit's
Matt Mantei in the third inning at Joker Marchant Stadium. Snider, who was
serving as Toronto's designated hitter and batted ninth, drew a walk and later
grounded out to short in his second trip to the plate.
在他的第一個打席,Snider 觀察了老虎隊投手 Matt Mantei 投出的前五球。擔任指定打擊
的 Snider 在那個打席凹到了保送。第二打席游擊滾球 out。
Canada down under:
On Thursday, Team Canada lost to Team Australia, 5-3, in an exhibition game as a
warmup before the Olympic Qualifiers, which will be held from March 7-15 in
Taipei, Taiwan. Blue Jays catching prospect David Corrente (Chatham, Ontario)
scored one run and Toronto pitching prospect Aaron Wideman (Mississauga,
Ontario) combined with pitcher Steve Green to yield five runs in the fifth
inning.
在星期四的一場表演賽中,澳洲隊以 5-3 擊敗了加拿大隊。該場比賽四奧運資格賽前的熱
身賽。奧運資格賽將在三月 7-15 號在台灣舉辦。在那場表演賽中,藍鳥的捕手新秀 David
Corrente 得了 1 分,藍鳥投手新秀 Aaron Wideman 和 Steve Green 在第五局共丟了 5
分。
--
你給我一種感覺 奇特的感覺 一時之間我遺失了語言
除非是『三月不揭的春帷』才讓我留下足以釀酒的眼淚
你笑的一廂情願 絕版的明信片 恍惚置我於諸神的紀元
誰不在等待他的貝德麗采 清秀的佳人在日落盡處重現
如果你柔情的雙眼懸掛在天邊 我願是容納你筆直光線的深邃
即使在世紀末以前極短的時間 我也要散盡所有力氣雄雄為你搏一回
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.109.55.225
※ 編輯: ACEP 來自: 140.109.55.225 (03/02 11:33)
Blue_Jays 近期熱門文章
PTT體育區 即時熱門文章