[整理]小王2006季賽摘要--『托瑞說』六月份 PA …
[本文非經原著同意,禁止全文或部份轉載至商業媒體。]
☆☆有缺的部分,有沒有誰可以幫忙補一下,謝謝全體鄉民的資料!!☆☆
GAME 12 (5勝2負)
DATE GAME W L ERA IP H R ER HR BB SO NP-S GO-AO
JUN 01 @DET 0 0 4.86 4.0 8 5 5 0 3 2 73-41 7-2
本場摘要:首度先發局數僅四局,退場時洋基仍領先。Rivera 背傷缺陣,Farnsworth
救援敗。Sheffield 回到 DL 名單。
"It didn't look like he attacked the strike zone tonight," Torre said. "He was
pitching, but it didn't look like he was trusting it."
"他今晚看不出來有攻擊好球帶",托瑞說。"他投球,但似乎不能控制它"
編按:狀況差到連這孩子都省了...囧
GAME 13 (5勝2負1救援)
DATE GAME W L ERA IP H R ER HR BB SO NP-S GO-AO
JUN 03 @BAL 0 0 4.82 0.2 2 0 0 0 0 0 15-10 1-1
本場摘要:本季首度救援身份登場,先滾,連二安,最後飛,驚險守住。Rivera 仍缺席。
Giambi 胃痛缺陣。
"It just gives you an idea how easy [Rivera] makes a manager's decision," Torre
said. "Now we just have to find a way to get to that last out. ... Wang was gr
eat."
"Rivera 讓你能很輕易的做出教練的決定",托瑞說。"現在我們只要找出一個方法來解決
最後的出局.....小王是很棒的"
編按:令人意外的出場!
GAME 14 (6勝2負1救援)
DATE GAME W L ERA IP H R ER HR BB SO NP-S GO-AO
JUN 06 BOS 1 0 4.52 7.0 8 1 1 1 2 2 109-71 9-9
本場摘要:本季用球數新高,對紅襪首勝。 唯一責失 Ortiz 第十七轟。
"......"Torre said。
編按: 這一場投得不錯呀,怎又沒稱讚小王了.....(有誰找到通知我....囧)
GAME 15 (7勝2負1救援)
DATE GAME W L ERA IP H R ER HR BB SO NP-S GO-AO
JUN 13 CLE 1 0 4.15 7.1 5 0 0 0 1 3 90-61 14-5
本場摘要:洋基止敗,小王第二次主投無失分,二連勝。唯一得分 Cano 陽春炮。
"We needed to win that game," Derek Jeter said. "Wang deserves all the credit."
基特說"我們需要贏這場球". "小民應受到此榮耀".
"Most guys, if they make it to second, they say how good he is," Jeter said.
This performance was especially important for the Yankees, who had dropped
four straight, all at home, to match their longest skid of the year.
"He goes out there and just goes about his business. I don't think he gets
too concerned about what's going on," catcher Jorge Posada said. "You can
call any pitch and you know where he's going to be."
Jeter說:「那些有機會上到二壘的打者,總會跟我說他投得真好。」
這場勝利對洋基來說格外重要,他們已經四連敗了,而且還是在主場,這已經平了
他們本季最長的連敗紀錄。Posada說:「王總是上場做好自己分內的事,他不怎麼
受外界影響,只要我把手套放在哪他就會投到哪。」
"Wang's got the same attitude and the same demeanor all the time," Jeter
said. "Even when he pitches poorly or gets hit a lot, he's the same. That's
how you have to be when you're pitching. You're going to have good days and
bad days, but he's on an even keel all the time."
Jeter說:「建仔總有一些態度和一些行為,即使他投的不好或被打的很慘,他還是一樣。
那就是你投球時候必須要做的。你總會有一些好日子和壞日子,但是他總是可以翻身」
"He came out there and gave us a chance to win," said Jorge Posada. "When you
get the lead and you do the things that he was doing early there's a pretty
good chance you're going to win the game. His location was outstanding."
Posada說:"他挺身而出,且給了我們獲勝的機會。當球隊領先時,而小王又像今天早上投
那麼好時,幾乎可以說贏定了,他的表現真的是太好了。"
"We needed him and he came through," Rivera said.
Rivera 說"我們大家需要他的表現而他也順利完成"
"Posada told me, 'Don't throw in the middle,' " Wang said."So I stayed outside.
建仔說:「Posada告訴我,不要把球投到中間,所以我投到外側。」
"The first inning I had control problems but (Ron Guidry) told me to stay on to
p of the ball," said Wang, who thought the sinker and changeup were his best pi
tches. "Everybody did a good job (behind me). It was a lot of fun."
「第一局我有些控球的問題,但投手教練(Ron Guidry)告訴我說,讓球停留在高處」覺得
sinker和changeup是他最拿手的球路的小民說:「每個隊友都做的很好,和他們一起打球是
件快樂的事」
"We've made our mark here for an organization that really didn't rely on the
farm system," Torre said. "These two kids have really made a difference from
this year to last year. We had Wang pitching in the postseason last year and
you put him on the mound now and you just have a great deal of trust in him.
"Robbie Cano is an everyday player on this ball club and he just seems to be
maturing constantly."
"我們其實並不是一隻太倚靠農場系統的球隊"Torre說,"不過這兩個孩子從去年到今年成
長了許多。從去年的小王初登板,到現在他一站上投手丘,大家都對他充滿信心了。"
"It killed me to take him out," Torre said of Wang, who allowed five hits,
walked one (intentionally) and fanned three to improve to 7-2. "But Sizemore
is a pretty good hitter and I didn't want to take a chance."
"把他帶下場的掙扎簡直像要把我殺了一樣,"當 Torre 談到王,王建民被打了五支安打,
故意保送一次,讓三位三振出局,並奪下第七場勝投。"但 Sizemore 是一個相當好的打者
,而我不想讓他有機可乘。"
"Probably in the middle of the summer, it would have been," Torre said. "But
that's what happens with the sinker. Even when you're up a little bit,
usually it's not on the fat part of the bat."
Torre說:「也許在狀況好的時候,那將會是支全壘打,但是那一球是個伸卡球,即使你
把它投高了,通常球棒很難打中球心。」
"It worked out perfect for them," Cleveland manager Eric Wedge said. "That
kid has a real heavy sinker, too. It has some run on it as well as some down
to it."
克里夫蘭總教練Wedge說:「一切都如他們所料,那小子的伸卡球質很重,壓得夠低也很有
尾勁。」
"It worked out perfect for them," Cleveland manager Eric Wedge said. "That kid
has a real heavy sinker, too. It has some run on it as well as some down to it.
印地安人隊總教練Eric Wedge 說"小民對我們的表現真是無話可說,這個小子有著重如保
齡球的伸卡球,能讓球的跑到他想跑的位置,那我們打個春天阿!!"
"He has a great sinker, a heavy ball," Aaron Boone said. "That was about the be
st sinker we've seen this year. He was tough, no doubt about it."
Aaron Boone也說: 王建民的sinker投的很好球質又重 這大概是我今年對決到最難打的 si
nker 他實在很難對付 這真的是無庸置疑的。
編按:沈重的伸卡球,首度變身保齡球...XD
GAME 16 (7勝3負1救援)
DATE GAME W L ERA IP H R ER HR BB SO NP-S GO-AO
JUN 18 @WSH 0 1 4.07 8.1 6 3 3 1 2 2 107-71 17-6
本場摘要:挑戰三連勝、首度完投失敗,本季最高投球局數。令人心碎的再見全壘打。
牛棚過操休息,導致小王續投撐場。
Wang said he was only trying to throw a sinker. But as soon as it left Wang's
hand, catcher Jorge Posada said he knew it would be high.
王說他只是想嘗試投個伸卡球,但當球一離開他的手,捕手波沙達就說他知道這球會投高了
"I was just hoping he didn't swing at it," Posada said.
"我只能希望他不要去打這顆球"波沙達說
If Zimmerman took it, Posada said, the pitch would have been a ball. But
Zimmerman was ready.
"如果他真的沒揮,這球可能會變壞球,不過他已經準備好了"波沙達說
Yes reporter: Jose. Do you think wang deserve to win than that today?
Posada: Ya. He pitches too good to lose like that. You know. He commands
everything, every pitch. He got a lot of ground ball out. He does a lot of
things well.
記者: jose 你認為王今天是不是應該贏球而不是有這種結果?
posada: 是的 他投的非常的好而仍然這樣輸球 你知道 他今天在場上控制一切
控制每一球 他讓許多打者打出滾地出局 他今天表現得很出色
Yer reporter: That pitch is his one mistake or even not?
POSADA:Well. Ya. It's a pitch up on the zone. It's a sinker ball.
He's probably running out of gas. He got 99% pitch. You know. Just totally
lose like that.
記者: 九局上那球是王的失投還是不算是他的錯?
posada: 嗯 那球算是在好球帶上偏高的位置 是一個沉球 小王大概是九局下沒力了吧
他整場球 99%都投得很好,但是 你知道 有時候就是這樣最後整個輸掉。
Yes reporter: Even if it's Wang, they they would think Wang was in such
controllled. I don't wanna say that is bad. But, he is suddenly not for
seeing today.
Posada:Well. You know. You look forward for him to throw the night.
But, you are not going to end up the night. He will throw it.
記者: 就算是小王,他總是很能夠冷靜地控制自己的情緒,我不是說他這樣不好,
但是他今天很像突然怒了
posada:嗯 你想像一下 你是他去投這樣的一場比賽 然後 結果是像這樣的結束
要是你 你也會丟吧.....
"As well as he pitched," Jeter said, "he deserves to get something for it."
”Wang投得還是一樣好”隊長Jeter說”他的好投是應該得到收獲。”
Wang had pitched nobly and lost. But Rivera, who never pitched, blamed himself.
"It was my fault," he said. "I have to be there. Not him. I have to be there."
王已經投的相當勇敢雖然輸球,但Mo對自己沒法上場投球相當自責,"都是我的錯,該是我上
場的,而不該再麻煩他的,應該是我啊!!"
"The only pitch he made bad all day was the one he got beat on," Guidry said.
"That's the only one. And it's hard to walk off like that knowing you'd pitched
your butt off and you got the loss."
"那是他今天唯一被確實咬到的一球"Guidry說,"那是唯一的一球,你也知道這樣努力的投球
表現,應該很難被說再見,但卻不幸吞了敗投"
"I thought he was very courageous," Joe Torre said. "It's too bad he came out
on the short end. He saved our life, and I'm sorry we couldn't help him win
this ballgame. ... This kid pitched his heart out, and I feel bad for him;
worse than I do for us."
”我覺得Wang已經非常的勇敢,”總教練Torre說”Wang投出的唐突結局令人難過。他拯救
了我們的生命,而我對於我們無法幫助他贏得比賽感到抱歉。這孩子非常地悲傷,我也為
他感到難過,勝過於對我自己。”
"You saw when the pitch was let go that it was high," Torre said. "It was
probably the only mistake he made all day."
”當你看到那球投高了,”Torre說”那也許只是Wang今天唯一球失投。”
"Where his pitch count was and with the result we were getting, we decided to
stay there," Torre said. "You're lacking the one guy you always go in
situations like that. We were in position to win the ballgame without Mo; we
just didn't get away with it."
”當他的球數精簡和優秀表現達到我們預期的出色,我們決定讓他繼續留在投手丘”
Torre說”Wang的狀況讓我們有立場相信我們可以不靠Rivera來贏得這場比賽。”
"I feel bad," said Wang, who threw his glove into the dugout as he walked off
the field, showing a rare burst of emotion. "I lost the game."
”我感到難過,”Wang走入休息區時,狠狠地砸了他的手套,流露出罕見的憤怒情緒”
我輸掉了比賽。”
"He was good all day, keeping the ball down and using his sinker," Zimmerman
said. "He left one up [and] I caught it good enough to get it out. It felt
good. I knew I got it good enough once I hit it."
Zimmerman的訪問,說Wang投得很好,不過失投球被他逮個正着。
編按:熬夜到四點的怨念,灌爆 PTT。小王丟手套的畫面,令人心痛。
GAME 17 (8勝3負1救援)
DATE GAME W L ERA IP H R ER HR BB SO NP-S GO-AO
JUN 23 FLA 1 0 4.14 7.0 9 4 4 1 0 2 85-55 15-2
本場摘要:揮別上次完投敗的陰影,迎接第八勝。追平去年整季勝場數。
"He works extremely hard and not much fazes him," said Alex Rodriguez, who
went 3-for-5. "But for a guy who doesn't show much emotion, that was
devastating for him. So we all felt for him. ... But he bounced back great
tonight."
"小王今天也拼了老命投球, 他看起來似乎並沒有受到上次那場比賽結果的不良影響."
今天打擊表現5支3的A-Rod, 在賽後如此說著: "但是像小王這麼一個不輕易表露自己情緒
的球員來說, 我們本來都擔心那個衝擊對他來說會是相當嚴重的....但是這小子今天實在
夠屌!"
Damon said of Wang: "He's been amazing for us all year. He threw strikes,
got ground balls, got double plays."
Damon這麼說王:「他一直都表現得讓我們驚豔,他好球率高、讓對手不斷打出滾地球、
雙殺打。」
"His stuff is just overpowering," Posada said. "He's got the best stuff on
our staff. I keep saying it: He does a lot of things well. He keeps it down
in the zone and he keeps coming. He doesn't really die down. He doesn't
really get rattled. I think we saw that last year and he keeps doing it."
"小王的素質實在很讚," 捕手Posada說: "我一直不斷強調這一點: 他將很多事情都做得
很好, 他不斷地把球壓低, 而且很不容易被擊垮. 他不知道慌亂為何物. 關於小王的這
些特質, 我們從去年一直觀察到現在, 始終如一."
"He's been throwing the ball good," New York catcher Jorge
Posada said. "The last four starts, he's been doing well. He's
doing a lot of things well."
"他今天投的很好" Posada說 "最近四場先發他都表現的很好,他做了很多很棒的事"
"He's tough, he's got the best stuff on this staff," Posada
said. "When he's down in the zone, he keeps it coming."
"小王的表現很傑出,他在先發裡表現最好" Posada又說 "當他把球路壓低,他會一直保持下
去"
“He’s tough,” said Jorge Posada. “He’s overpowering. He’s got the best
stuff in our staff, I keep saying it. He does a lot of things well when he’s
down there in the zone.
"他很厲害" Jorge Posada說到"他的力量驚人,我一直說他的球質是我們隊上最好的,
他只要壓低球路就能夠在各方面有好的發揮"
“When he’s throwing 95-96 per hour sinkers, that’s just tough to hit, period
,” Posada said.“It’s good to see. It’s fun for me to catch and he’s just
that good.”
"當他投出95-96英里的下墜球時那除了難打以外沒有別的形容詞了。"Posada說到
"那種球路看的很爽。我接的很愉快而他真的就是那麼的強"
"He's been great," Yankees manager Joe Torre said. "Last year
when he came up, to have the type of presence for a young
inexperienced pitcher, he's been terrific for us.
"他真的很棒"--洋基教頭torre說道 "去年當他升上大聯盟,一個缺乏經驗的年輕投手.
對我們來說他的表現真的很很了不起
"The thing is, it gets to the point where you don't like to do
this but you get to the point where you count on him. You never
like to put that on any kid with the limited experience that he
has. But the way he's pitched, you just feel that way."
事實是當你倚賴小王時雖然對結果不抱任何期望但是相反的卻得到你要的的期望.你從不
會把期望放在希望倚賴任何經驗不足的新人太多.但是小王卻做到了
"I give Wang a lot of credit," Torre said. "To go back out
there tonight and battle through seven, I thought was great."
"我對小王非常相信" torre說道 "走出那一場的陰霾,而且投完七局,我想那真的很了不起"
"I wanted to stay in," said Wang, who threw 55 of 85 pitches for strikes.
"I could have gone longer. I thought my pitches were smooth."
"我想繼續投下去" 小王說(投出85球其中55球是好球) "我還可以投下去,
我覺得投得很順"
NEW YORK — Last week, Joe Torre told starter Chien-Ming Wang three very
important and extremely gratifying little words. A simple “I trust you” from
the Yankee manager to the Taiwanese right-hander translated into yet another
remarkable outing for Wang and an essential victory for the New York Yankees.
“It was important,” Wang said. “It made me feel better.”
紐約 - 上禮拜 Joe Torre告訴了先發投手王建民三個非常重要非常感激的字眼。 一句
簡單的" 我信任你" 轉化為這名台灣來的投手另一次的亮眼先發以及洋基隊的重要勝利。
"那很重要"王說道"那讓我感覺好多了"
“He keeps coming. He doesn’t really die down. He doesn’t rattle. We saw that
last year and he keeps doing it.”
"他不斷的努力。 他不會鬆懈也不會被嚇到。我們去年就看到他這麼做而他今年還是一樣
“He’s been great,” Torre said. “Last year when he came up, to have the type
of presence for a young, inexperienced pitcher, he’s been terrific for us. We
trusted him last Sunday with the ninth inning. He did great, but we didn’t do
very well. We took him back out there tonight and he just battled his way
through seven. I thought it was great.
"他的表現真的很好" Torre說到 "當他去年上來時,缺少經驗的投手,他對我們的幫助真
的很大,我們上禮拜天在九局時信任他。 他表現的很好,但是我們沒表現的那麼好。他今
天又出去在那奮鬥了七局,我很滿意"
“I didn’t really concern myself with that (last start). I talked to him just
about the fact that we trusted him and we’ll continue to trust him because of
what that game meant to us. Given the fact that we lost, he certainly wasn’t
at fault for that.”
"我沒有太在意上一次的先發。 我跟他說到我們相信他並且因為那場比賽而會持續的信任
他。 雖然我們輸了但是那絕對不是他的錯"
“You have to pinch yourself and continue to try to treat him as a newcomer, as
a young kid that’s still learning, as opposed to a season pro like the way he'
spitching,” Torre said. “It is unusual and I have to keep reminding myself to
understand that if he does make mistakes it’s because he just started doing
this stuff.”
"你必須持續的提醒自己他還是剛來到大聯盟不久的選手, 他還是在學習中的年輕人而不
是一個向他表現般的老鳥" Torre 說到"那還滿特別的而我必須持續提醒自己如果他出錯那
是因為他才剛開始他的大聯盟生涯"
Torre said he had to remind himself that Wang, so calm and dependable with his
consistent sinking fastball, is 26 and only in his second season.
Wang said afterward that Torre's words "made me feel better" and said he felt
"very comfortable" and "smooth" in throwing his fastball up to 97 miles an
hour last night.
Torre說他提醒自己就算小王是如此冷靜和足以擔當重任, 他畢竟是個第二年的小伙子
Wang之後表示Torre的話"讓我覺得好很多"而且昨晚他一再投出97mile的速球時也覺得
很舒適順手
"It gets to the point - you don't like to do this - but you count on him,"
manager Joe Torre said. "You never like to put that on any kid with the
limited experience he has, but the way he's pitched, you just feel that way."
「不得不這樣,必須仰賴他。對經驗不夠的他來說。但是他之前投得相當好。」Torre說。
"He really wasn't at the end of his rope," Torre conceded. "In fact, (Ron)
Guidry went over when we were taking him out.
「他還沒到極限。當我們要讓他下場時,Guidry也過來。」Torre說。
"He said, 'Last time you threw 104. You've got 85.' And (Wang) said, 'Well,
that means I have 15 more.'
「他說'上次你投了104球。今天已經85球'」王說「所以我還能投15球」
"Nope. Sorry. He doesn't want to come out."
「他不想下場。」
"You have to pinch yourself and continue to try to treat him as a newcomer
who's still learning instead of a seasoned pro who's pitching the way he's
pitching," Torre said.
你必須告誡自己, 你該以對待一位新人的態度來對待這小子, 而不是一名職業級的
老鳥, 儘管小王的表現一點也不像前者." Torre總結說.
編按:年輕的二年級生,表現卻如此穩定搶眼。
GAME 18 (8勝3負1救援)
DATE GAME W L ERA IP H R ER HR BB SO NP-S GO-AO
JUN 28 ATL 0 0 4.01 8.0 7 2 2 0 1 2 91-60 19-3
本場摘要:王主投八局,平手無關勝負。A-Rod 再見全壘打,洋基延長十二局逆轉勝。
"He's up there. He's close to Mariano," Stinnett said. "When you throw 96-97
and have movement like he does -- and you put it over the plate -- that's
pretty special."
「他的等級幾乎和MO差不多了,」Stinnett如是說。「當你有96-97mile和噁心的尾勁時
而且把他放在投手板投球,這一切都會變的很特別。」
"He's always one pitch away from a ground ball double play or getting a
big groundout," Stinnett said. "You don't have to panic. He's got his
game plan out there."
"小王總是一球就讓對手滾滾滾, DP更是層出不窮" Stinnett評論道: "你根本不用慌,
這樣的劇本一再上演, 就像計畫好的一樣."
"Well, he's right up there," Stinnett said. "I mean he's close to Mariano
(Rivera). When you throw 96-97 (mph), have some movement like he does
and be able to put it over the plate, that's pretty special."
"唔, 小王幹得很漂亮," Stinnett說: "我的意思是, 他的表現距離Rivera也不遠了.
你知道, 96到97的球速, 具有尾勁, 而且總能準確劃過好球帶, 他真的很特別."
"The biggest thing with him is you don't have to panic," Stinnett said.
"You don't have to trick anybody. It's just, 'Here, see it and hit it.'
... So what if he gives up a hit or two or he has a pitch count up?
You know that one pitch is there."
Stinnett說:他最大的優點在於從不畏懼,不需要去閃躲任何人,不管他被擊出1隻或
2隻安打,或他的球數是領先或落後,他還是會勇於面對打者,彷彿在說,球在這你
打打看阿。
"It doesn't seem like anything fazes him," said Stinnett, who fields most of
the questions for his Taiwanese pitcher. "He's pretty cool out there."
Stinnett說似乎沒有任何事情能夠使他產生困擾,這些野手們幾乎都對這個台灣來的投手
有許多的疑問,他在投手丘上怎麼能夠這樣的冷靜。
"Randy is Randy and his power is incredible," Posada said Sunday. "But Wang
has the best stuff in our clubhouse, no doubt. He'll be our No. 1 pitcher
eventually."
Posada說:"Johnson 還是很威,但王具備有最好的傢伙。無疑的,他終將成為我們
的 no.1 投手。"
"Even if he doesn't throw it perfectly, it still sinks and he still gets
outs," the catcher said.
捕手說:"幾使他伸卡球無法完美的投出,它還是能下墜並使得打者出局。"
"As (Wang) gets older and wiser he's going to realize what works for him,"
Posada said. "The thing is, most of what he does works. He's that nasty. I
don't think a lot of people realize how good he can be."
Posada說:"當王更成熟而更有智慧時,他將會知道哪些東西對他有用。事情是這樣的,
他做的大部份的事都很有用。他很難纏,我認為大部份的人都還沒發現他有多傑出。"
"He does things that drive hitters nuts. I've never seen a pitcher get so
many groundballs back to the mound," manager Joe Torre said. "That's all
about movement."
Torre說:"他做的事會令打者抓狂。我從沒見過一個投手可以製造出這麼多的滾地球,
這一切都因為球的移動。"
"You've got to keep reminding yourself how old he is," Torre said of his
26-year-old righthander. "Because you send him out there and you expect
something like this and he doesn't surprise you when he does it. Yet, I
think it's unfair to keep expecting that from him even though he's certainly
capable of it."
"你必須不斷提醒自己, 這小子有多年輕." Torre談到他這位26歲的年輕右投時, 說:"因
為你把他派上場, 期望他能投出一場巨投級的比賽, 而當這小子真正表現傑出後, 你也並
不因此而驚訝. 儘管我認為對小王抱有如此高的期待對他來說是不公平的, 但他顯然行有
餘力."
Torre said he would prefer that Wang not pitch so the Yankees can closely
monitor his shoulder. "I probably should talk like that, but pitchers scare
me going," he said.
Torre表示,他比較希望王不要出賽,這樣洋基才能就近觀察他的肩膀。
"I just want to stay healthy," Wang said. "That is my goal. Everything else
will be OK."
王說:"我只想保持健康,這是我的目標,其他無妨。"
"I don't think so," Wang said when asked if he planned to play. "I need to
talk to the Yankees."
王在被詢問到是否計劃參賽WBC 時表示:"我想可能不行。我得和洋基球團談一談。"
編按: 沒有參加 WBC 是正確的...XD
六月份統計
GAME W L ERA IP H R ER HR BB SO NP-S GO-AO
7 3 1 3.19 42.1 45 15 15 3 9 13 570-369 82-28
編按:單月防禦率漸入佳境,低於四的優異表現,連續三個月單月僅一敗。
托瑞總結:這孩子太年輕,對他有這麼高的期待是不公平的。
----
2006 球季結束了! 這個月你印象最深刻的是哪一場比賽?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.170.19.73
推
10/08 11:44, , 1F
10/08 11:44, 1F
推
10/08 11:46, , 2F
10/08 11:46, 2F
推
10/08 11:47, , 3F
10/08 11:47, 3F
推
10/08 11:47, , 4F
10/08 11:47, 4F
推
10/08 11:51, , 5F
10/08 11:51, 5F
推
10/08 12:03, , 6F
10/08 12:03, 6F
推
10/08 12:12, , 7F
10/08 12:12, 7F
→
10/08 12:14, , 8F
10/08 12:14, 8F
推
10/08 12:15, , 9F
10/08 12:15, 9F
推
10/08 12:20, , 10F
10/08 12:20, 10F
推
10/08 12:22, , 11F
10/08 12:22, 11F
推
10/08 12:22, , 12F
10/08 12:22, 12F
推
10/08 12:22, , 13F
10/08 12:22, 13F
推
10/08 12:27, , 14F
10/08 12:27, 14F
推
10/08 12:34, , 15F
10/08 12:34, 15F
推
10/08 12:36, , 16F
10/08 12:36, 16F
推
10/08 12:39, , 17F
10/08 12:39, 17F
推
10/08 12:39, , 18F
10/08 12:39, 18F
推
10/08 12:41, , 19F
10/08 12:41, 19F
→
10/08 12:44, , 20F
10/08 12:44, 20F
推
10/08 12:41, , 21F
10/08 12:41, 21F
推
10/08 12:50, , 22F
10/08 12:50, 22F
推
10/08 12:51, , 23F
10/08 12:51, 23F
推
10/08 13:07, , 24F
10/08 13:07, 24F
推
10/08 13:26, , 25F
10/08 13:26, 25F
推
10/08 13:30, , 26F
10/08 13:30, 26F
推
10/08 13:33, , 27F
10/08 13:33, 27F
推
10/08 13:54, , 28F
10/08 13:54, 28F
推
10/08 13:57, , 29F
10/08 13:57, 29F
推
10/08 14:09, , 30F
10/08 14:09, 30F
推
10/08 14:19, , 31F
10/08 14:19, 31F
推
10/08 14:31, , 32F
10/08 14:31, 32F
推
10/08 14:32, , 33F
10/08 14:32, 33F
推
10/08 14:33, , 34F
10/08 14:33, 34F
推
10/08 14:34, , 35F
10/08 14:34, 35F
推
10/08 14:40, , 36F
10/08 14:40, 36F
推
10/08 14:45, , 37F
10/08 14:45, 37F
推
10/08 14:51, , 38F
10/08 14:51, 38F
推
10/08 14:54, , 39F
10/08 14:54, 39F
推
10/08 14:57, , 40F
10/08 14:57, 40F
推
10/08 15:15, , 41F
10/08 15:15, 41F
推
10/08 15:49, , 42F
10/08 15:49, 42F
推
10/08 16:13, , 43F
10/08 16:13, 43F
推
10/08 16:16, , 44F
10/08 16:16, 44F
推
10/08 16:32, , 45F
10/08 16:32, 45F
推
10/08 16:52, , 46F
10/08 16:52, 46F
推
10/08 17:01, , 47F
10/08 17:01, 47F
推
10/08 17:01, , 48F
10/08 17:01, 48F
推
10/08 17:56, , 49F
10/08 17:56, 49F
推
10/08 18:34, , 50F
10/08 18:34, 50F
推
10/08 19:11, , 51F
10/08 19:11, 51F
推
10/08 19:53, , 52F
10/08 19:53, 52F
推
10/08 21:39, , 53F
10/08 21:39, 53F
推
10/08 22:05, , 54F
10/08 22:05, 54F
推
10/08 22:13, , 55F
10/08 22:13, 55F
→
10/08 22:14, , 56F
10/08 22:14, 56F
推
10/08 23:16, , 57F
10/08 23:16, 57F
推
10/08 23:57, , 58F
10/08 23:57, 58F
※ 編輯: logicmana 來自: 218.170.5.146 (10/09 10:54)
CMWang 近期熱門文章
31
37
PTT體育區 即時熱門文章
43
178
8
19