Re: [外電] Wang sizzles, Farnsworth fizzles in …
無責任不精確翻譯
※ 引述《pleased ()》之銘言:
: Wang sizzles, Farnsworth fizzles in Yankee win
: http://myurl.com.tw/psed (Staten Island Advance)
: These days, there are at least two things you can count on concerning the
: Yankees. 1. You're going to get a solid outing from ace ... yes, that's
: right, despite what Joe Torre says ... ace Chien-Ming Wang and 2. Kyle
: Farnsworth is going to give up a run or at least make Yankee fans sweat.
: Both players were put on display during last night's 6-4 win over hapless
: Tampa Bay, which once again puts the Yankees' record at .500 (44-44).
咻咻的小王 遜遜的小方
這些日子以來,關心洋基的你至少有兩件事必須注意:
1.在王牌建民(沒錯,別管托老說了啥)出賽的時候我們就安啦~
2.放肆火起碼至少都會丟上一分或是要洋基迷們嚇到得心臟病!
兩位在昨晚對上低氣壓的魚隊最後以6-4勝利的比賽中登場,也將洋基隊再次推上了
五成勝率(44-44)
: Wang, despite a shaky first, pitched brilliantly, retiring 12 straight at one
: point and when he did encounter trouble later in the game, he fought his way
: out of it. He also had six strikeouts, which, of course, signifies he wasn't
: completely on since he's not a strikeout pitcher.
除去很抖的首局,小王精采的連續讓十二個打者出局,而且在他稍後遇到亂流時,他也成功
化解了.他同時也拿下了六K,當然啦,這顯示出他這位非三振型投手的狀況沒有完全發揮
: Wang is now 10-4 overall and 3-0 in July.
: Farnsworth, on the other hand, couldn't fight his way out of a paper bag.
: Private Joker once again imploded, allowing a solo homer to Carlos Pena (yes,
: that Carlos Pena) while trying to protect a 5-3 lead in the eighth.
: Bottom line: Joker can't be trusted. Trade him, even if it's for a box of
: balls and a few bats.
王目前已經是10勝4敗,而且七月則是3勝0敗
另外一方面,放肆火實在是連個紙袋都撕不破的無能,這個小丑再次被爆,在八局下
還以5-3領先的時候讓卡洛斯佩那(沒錯,那個佩那)轟了一支陽春砲{按:好兇喔,Pena有
那麼糟嗎?}
橫批:小丑無法被信任,換掉他!即使只能換來一箱球或幾支球棒!
: Fortunately, Bobby Abreu, who is now 6 for 11 in the series with a nine-game
: hitting streak overall, remained hot and Mariano got the job done in the
: ninth.
欣慰的是,阿布瑞尤在這系列中有11支六的表現,而且連續9場擊出安打,而Mo也成功了保住
第九局
: Let's hope the Yanks do the right thing and finish the Rays off to make it a
: 3-1 series win. Mike Mussina goes today, but my gut feeling is the Yankees
: will have to smack the ball around because, as we know, crazy things happen
: when Muss doesn't throw on normal rest. The right-hander has been off for
: about a full week because of the all-star break.
: Not good, but we'll see what happens.
: Either way, remember, in a perfect world, we'd all be Yankees.
後略,大意是說穆帥在輪值不正常下反而會有不穩定表現,洋基需要會好好發威打擊實力
(感謝N版友在翻譯上的指正)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.231.191.138
推
07/15 18:22, , 1F
07/15 18:22, 1F
推
07/15 18:23, , 2F
07/15 18:23, 2F
推
07/15 18:25, , 3F
07/15 18:25, 3F
推
07/15 18:27, , 4F
07/15 18:27, 4F
※ 編輯: ILLwill 來自: 61.231.191.138 (07/15 18:28)
推
07/15 18:37, , 5F
07/15 18:37, 5F
推
07/15 18:42, , 6F
07/15 18:42, 6F
sizzle和fizzle都是壯聲詞,所以不太好翻,不過放肆火那個有失敗的意味就是了
此外最後一段smack the ball around不知道怎麼翻,所以有請高手了
※ 編輯: ILLwill 來自: 61.231.191.138 (07/15 18:47)
推
07/15 18:55, , 7F
07/15 18:55, 7F
→
07/15 19:32, , 8F
07/15 19:32, 8F
推
07/15 19:34, , 9F
07/15 19:34, 9F
推
07/15 19:49, , 10F
07/15 19:49, 10F
→
07/15 19:49, , 11F
07/15 19:49, 11F
推
07/15 20:12, , 12F
07/15 20:12, 12F
推
07/15 20:25, , 13F
07/15 20:25, 13F
推
07/15 20:29, , 14F
07/15 20:29, 14F
→
07/15 20:29, , 15F
07/15 20:29, 15F
推
07/15 20:30, , 16F
07/15 20:30, 16F
推
07/15 21:13, , 17F
07/15 21:13, 17F
推
07/15 21:21, , 18F
07/15 21:21, 18F
→
07/15 21:23, , 19F
07/15 21:23, 19F
推
07/15 21:27, , 20F
07/15 21:27, 20F
→
07/15 21:30, , 21F
07/15 21:30, 21F
推
07/15 22:49, , 22F
07/15 22:49, 22F
推
07/15 23:43, , 23F
07/15 23:43, 23F
推
07/15 23:45, , 24F
07/15 23:45, 24F
推
07/16 11:36, , 25F
07/16 11:36, 25F
推
07/16 11:50, , 26F
07/16 11:50, 26F
推
07/16 12:1, , 27F
07/16 12:1, 27F
※ 編輯: ILLwill 來自: 61.231.172.247 (07/16 14:18)
CMWang 近期熱門文章
31
37
PTT體育區 即時熱門文章
52
136