[翻譯] Yankees Sweep Red Sox Behind Wang and Cano

看板CMWang (王建民 - 大樹哥)作者 (這是新帳號)時間18年前 (2007/08/31 09:53), 編輯推噓30(3000)
留言30則, 30人參與, 最新討論串1/1
(From New York Times) The sweep was more emphatic last August, when the Yankees rampaged into Fenway Park and won five games to bury the Boston Red Sox. The best the Yankees could do this time was to win three at Yankee Stadium and chisel a chunk from Boston’s sizable lead in the American League East. 去年八月在芬威球場五連勝紅襪雖然仍記憶猶新,但是如果這一次系列賽再次橫掃Sox, 頂多就是將紅襪緊咬不放。 They have done that now, finishing off the Red Sox, 5-0, yesterday behind Chien-Ming Wang, who carried a no-hitter into the seventh inning. The Red Sox are not quaking, not with a five-game lead, but the Yankees are rolling again. 在王建民近七局的無安打比賽的帶領下,洋基以五比○三連勝紅襪。雖然還是沒有撼動 Sox的美聯東區王座,雖然Sox仍保有五場的勝差,但是洋基又開始活躍了 “It was good, because as a team, we’re behind,” said Robinson Cano', who smashed two opposite-field home runs against Curt Schilling. “We need to start winning some games if we want to make the playoffs. We’re a half-game up for the wild card, but we’re not worried about the wild card. We’re just trying to win games.” 「對一個團隊來說,或許落後領先群一點也是不錯的,」對Schilling擊出兩發陽春炮的 Cano說,「如果我們要進季後賽,我們現在要開始贏球了。雖然我們在外卡領先半場,但 是我們從不擔心外卡,我們只是想要贏!」 The Yankees took that half-game lead over Seattle before the Mariners’ game in Cleveland last night. 在水手昨天輸給印地安人後,洋基以半場勝差在外卡領先水手。 The Mariners come to the Bronx on Monday for a series that could have more direct impact on the Yankees’ playoff chances than the one they just completed. But nothing quite matches the atmosphere of a Yankees-Red Sox series , where history is always a backdrop.D/x 星期一水手要登門踢館,這對於洋基的季後賽門票會有更直接更劇烈的影響。但是擊敗Sox 對於全隊的士氣還是有決定性的加成,畢竟兩隊世仇的歷史是數不完的 Consider the ninth inning, when the Yankees’ rookie phenom Joba Chamberlain was ejected by the plate umpire, A'ngel Herna'ndez, for throwing two consecutive 98 mile-an-hour fastballs over the head of Boston’s Kevin Youkilis .again. (張伯倫丟兩個98miles的頭部近身速球給Yuki,被趕出場) “There is more than a little bit of history between these clubs,” Cousins said. “Those were two pretty nasty pitches the young man threw. Up here, you need to be a little better throwing strikes, and we just had to put a lid on it before there was a problem.” (Cousins對於兩隊世仇的感嘆,又不是說小王的好,不翻) Manager Joe Torre called Herna'ndez’s action stupid, and General Manager Brian Cashman said he was convinced Chamberlain was not throwing at Youkilis. (好啦,我知道張先生不是要丟YUKI啦,為什麼不快說小王?不想翻) “There’s no issue,” Cashman said. “You saw the game.” Youkilis had an eventful day, but there was nothing obvious that would have incited Chamberlain. He walked twice against Wang and was ruled out in the seventh inning for running out of the baseline to avoid Alex Rodriguez’s tag on a double play, a call that earned an ejection for Red Sox Manager Terry Francona. Yuki今天狀況很多,但是這些狀況並不構成張先生丟他的條件。Yuki被小王保送兩次,並 因為躲避A-rod的tag out而被判出局,這個出局順便把Sox的教頭Francona請出球場。 The ejections and confusion brought a wild end to a series that was dominated by the Yankees’ starting pitching. Andy Pettitte, Roger Clemens and Wang beat the Red Sox in succession, allowing a combined four runs and nine hits in 20 innings. 這個驅逐出場和一堆問題判決為這個系列賽畫下一個戲劇性的句點。洋基的三大主力先 發,老派、老克和小王聯手投出二十局,九安打,僅失四分的優質表現。 Wang, who missed four starts in April with a hamstring strain and did not win until May 5, is tied for the major league lead in victories, with 16. He has 34 victories since May 7, 2006, the most in the majors in that stretch, and he has learned to tame a Red Sox team that used to hit him well. 因為大腿拉傷而錯過四月所有先發機會,並直到五月五號才勝第一場對水手接近完全比賽 的王建民,在今天取勝之後成為大聯盟最多的十六勝投手。他從去年五月七日到現在已經 贏了三十四場,是大聯盟最多,並且他已經逐漸掌握之前對他打得不錯的紅襪。 “He was great today,” Torre said. “I told him at the end of the dugout, ‘Nice going.’ He said, ‘Too many walks.’ ” 「他今天很不錯~」Torre說,「我在休息室的時候和他說『丟的不錯』,他回我『太多保 送』」 Wang walked four, but his stuff was terrific. He has thrown harder since the pitching coach Ron Guidry urged him to speed up his delivery, and he complemented his trademark sinker with changeups and sliders. 小王今天投出四次保送,但是投球內容還是相當出色。在古錐仔鼓勵他把球速催出來後, 他投得更好了,除了把他的招牌深卡投得很好之外,變速球和滑球都很不錯。 He struck out David Ortiz twice, including a dazzling sequence in the sixth. Wang threw a changeup on the first pitch and mixed fastballs and sliders for the next six pitches, getting Ortiz to miss at a slider to end the inning. Ortiz had been 12 for 24 against Wang entering the game. 他今天三振老爹兩次,包括在六下一次很成功的配球策略。他先投出一個變速球,並在接 下來六球交叉使用快速球和滑球,並用滑球把老爹三振結束這半局。在這之前老爹對小王 的對戰打擊率是五成,二十四打數十二支安打 Wang did not allow a hit until Mike Lowell rolled a single through the right side in the seventh. That was Wang’s 94th pitch, and he still had nine outs to go. Guidry sounded relieved, because a no-hit bid might have taxed Wang’s arm. 小王直到七局上才被Lowell擊出第一直穿越安打,這一球剛好是小王的第九十四球,離 完投還有九個出局數。古錐仔看到這支安打才鬆口氣。因為無安打搞不好就會把小王的 黃金右腕操爆。 “You almost have to give him a shot,” Guidry said. “But you worry about him, and you worry about pitch count. He’s more important to this team than throwing a no-hitter. If he continues to pitch for another 10 years, he might get one later on.” 「我們還是會想給他機會拼無安打,」古錐仔說,「但是我們又要擔心他的手和投球數。 他對我們來說實在是太重要了,比殺洨無安打重要太多了。如果他可以再繼續投十年, 他總會投出一場無安打比賽的!」 When the Yankees added three runs in the eighth, they rested Mariano Rivera and sent Joba Chamberlain for a second inning of work. It was surprising, because Chamberlain pitched Tuesday, and Torre had said he would not use Chamberlain for two innings unless he had two days’ rest. Torre said he could bend that rule depending on pitch counts and feedback from Chamberlain, but he said he still would not use Chamberlain on consecutive days. (說明為什麼張先生明明只休一天,卻投了第二局中繼,Torre說他是看投球數和他賽後的 感覺來決定的,他隨時可以調整。) -- 以上,請鞭 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 76.184.70.226

08/31 09:56, , 1F
有看有推 XD
08/31 09:56, 1F

08/31 09:57, , 2F
有看有推 感謝翻譯!!
08/31 09:57, 2F

08/31 09:58, , 3F
期待完全比賽的那天到來
08/31 09:58, 3F

08/31 10:01, , 4F
以上,不鞭,大推XD
08/31 10:01, 4F

08/31 10:01, , 5F
古錐那一段到底是叫小王揮臂加快還是催球速??
08/31 10:01, 5F

08/31 10:02, , 6F
推推
08/31 10:02, 6F

08/31 10:07, , 7F
比殺洨無安打重要太多了.......XD
08/31 10:07, 7F

08/31 10:11, , 8F
有看有推
08/31 10:11, 8F

08/31 10:19, , 9F
thanks...!!
08/31 10:19, 9F

08/31 10:44, , 10F
有看有推
08/31 10:44, 10F

08/31 10:50, , 11F
殺洨無安打
08/31 10:50, 11F

08/31 10:51, , 12F
推殺洨無安打重要太多了.......XD
08/31 10:51, 12F

08/31 10:52, , 13F
保護王葛格~無安打比賽跟完全比賽是遲早的事情啦!
08/31 10:52, 13F

08/31 10:55, , 14F
下一場王會出現PG ^^
08/31 10:55, 14F

08/31 10:56, , 15F
比殺洨無安打重要太多了~~~~有看有推
08/31 10:56, 15F

08/31 10:59, , 16F
推,感謝翻譯XD
08/31 10:59, 16F

08/31 11:03, , 17F
比殺洨無安打重要太多了~~~~有看有推
08/31 11:03, 17F

08/31 11:06, , 18F
推比殺洨無安打重要太多了!
08/31 11:06, 18F

08/31 11:06, , 19F
有看有推
08/31 11:06, 19F

08/31 11:31, , 20F
希望能像老克一樣投到45歲~管他無安打或pg我都不要
08/31 11:31, 20F

08/31 11:45, , 21F
有看有推~
08/31 11:45, 21F

08/31 11:47, , 22F
感謝翻譯。
08/31 11:47, 22F

08/31 11:52, , 23F
比殺洨無安打重要太多了~~~~有看有推
08/31 11:52, 23F

08/31 12:20, , 24F
感謝翻譯
08/31 12:20, 24F

08/31 12:39, , 25F
比殺洨無安打重要太多了.....-_-
08/31 12:39, 25F

08/31 13:08, , 26F
比殺洨無安打重要太多了-------XD
08/31 13:08, 26F

08/31 13:18, , 27F
感謝翻譯 比殺洨無安打重要太多了XD
08/31 13:18, 27F

08/31 14:01, , 28F
比殺洨無安打重要太多了
08/31 14:01, 28F

08/31 16:06, , 29F
比殺洨無安打重要太多了-------XD
08/31 16:06, 29F

08/31 20:48, , 30F
有看有推
08/31 20:48, 30F
文章代碼(AID): #16rtIMvg (CMWang)
文章代碼(AID): #16rtIMvg (CMWang)