Re: [外電] Chien-Ming Wang, Hideki Matsui send …

看板CMWang (王建民 - 大樹哥)作者時間18年前 (2008/04/07 11:28), 編輯推噓8(801)
留言9則, 9人參與, 最新討論串1/1
原文吃光光 =========================================================== Chien-Ming Wang walked off the mound in the seventh inning Sunday to a standin\ g ovation from the fans in the seats near each dugout, moments after getting a\ pat on the back from Joe Girardi for another stellar start. 在周日第七局時, 王建民走下投手丘獲得滿場球迷起立拍手喝采,回 到休息區總教練吉拉迪對這另外一次完美的先發拍肩膀以示讚美. Across the field, those souls sitting in the seats beyond the Yankee bullpen w\ ere cheering wildly for Joba Chamberlain, who was heading into the game with R\ ays on first and third, none out and the day still up for grabs. 穿越外野來到牛棚, 牛棚中正要出發上場的張伯倫也感到振奮, 他正 要解決一三壘上的光芒隊球員. Going from the starter directly to Chamberlain is exactly how the Yankees hope\ d their plans would go when they deposited Chamberlain in the bullpen at the s\ tart of the season. And the Yanks, who had lost two straight to Tampa Bay, rev\ eled in the results, a 2-0 victory before 51,279 at the Stadium. 讓張伯倫球季從牛棚出發, 讓他能緊接在先發投手後上場是洋基球團 所希望的計畫. 洋基已經連續輸了兩場比賽給光芒對了, 回顧這場比 賽,在51279名球迷面前以2:0 贏得比賽. Chamberlain wriggled through the seventh unscathed and threw a 1-2-3 eighth to\ deliver the ball to Mariano Rivera, who earned his third save. Wang, who did \ not give up a hit until the fifth inning when Willy Aybar lined a pitch into r\ ight, improved to 2-0. 張伯倫解決了第七局的危機並在八局三上三下後把球交給了李維拉, 他也賺進了第三場的救援成功! 王建民沒有被球出任何安打直到五局 被Aybar打出右外野的安打. "It's easy to enjoy ourselves when Chien-Ming Wang goes out there pitching lik\ e he does and Joba coming in and doing his thing and then Mo," Johnny Damon sa\ id. 戴蒙說: 我們可以輕鬆的享受王建民投球的比賽,然後張伯倫接手,最 後由李維拉收尾! There was one thing missing, though - runs, other than Hideki Matsui's two-run\ homer in the fourth off his personal punching bag, Rays starter James Shields\ . Matsui, who went 2-for-3 against Tampa's starter, is 6-for-10 (.600) in his \ career against Shields with three homers and a double. 有樣東西不見了,就是得分, 除了松井四局的兩分砲. 松井三支二的 表現反制了光芒隊的先發投手Shields. 生涯中面對Shields六成打擊 率,其中有三支全壘打和一支二壘安打! "We got enough (Sunday) and that's the big thing," Girardi said. Then he pledg\ ed, "This offense is going to break out." 吉拉迪說: 我們受夠了便祕的打線 那是件大事,然後他發誓, 錯誤已經在 消失中! The manager was also happy that he felt well enough to do his job - he had mis\ sed the previous two games because of an upper respiratory infection. He was s\ till hoarse, but did not suffer too badly in the 46-degree conditions, he said. 他也因為身體較好了而能回到球場感到高興, 他想著上兩場比賽,因 為他上呼吸道感染而缺席, 他說: 他還是沙啞的,但是在46度的環境 下他並不感受到太不舒服! Wang tossed six-plus scoreless innings, allowing four hits and two walks. He l\ owered his ERA to 1.38. He used more of his off-speed stuff against the Rays, \ in part because they have so many lefthanded hitters. He praised his slider an\ d changeup and also said he threw a few split-fingered fastballs, including a \ plunging one to Carlos Pena that froze him for a third strike in the fourth. 王建民投了六局多無失分的局數, 只被敲出四支安打和兩個保送. 他 將他的防禦率降到1.38. 他今天用了很多的變化球(慢速球 off-speed stuff) 去反制光芒隊, 某個角度上來看因為他們有很多 的左打. Carlos Pena稱讚他的滑球,變速球還有一些的指叉快速球, 包含了他在第四局被"冷凍"的第三顆好球! In the fifth, the Rays botched a squeeze attempt when Jason Bartlett missed th\ e bunt try and Aybar was easily tagged out by Jorge Posada, helping Wang escap\ e a first-and-third, one-out snare. 在第五局,光芒隊笨拙的嘗試強迫取分,但是當Bartlett沒碰到球, Aybar被波沙達輕易的觸殺出局, 幫助王解決了無人出局 一三壘有人 的危機! The scariest moment - until the seventh - for Wang came in the fourth when Gir\ ardi and a trainer bolted out of the dugout to examine him. Turns out, Wang si\ mply slipped on the mound and the Yanks just wanted to make sure he wasn't hurt. 令人緊張的的時刻直到第七局. 第四局當吉拉迪和防護員走上投手區 去詢問他的狀況, 他們要上去確認他沒有受傷. 結果只是他不小心滑 到. The Rays started the seventh with singles by Cliff Floyd and Eric Hinske to ch\ ase Wang. But Chamberlain came in and started Aybar with a snapping curveball \ and then a fastball that was clocked at 101 mph on the Stadium scoreboard. 光芒隊在七局的時候由佛洛伊德和"新司機"接連的一壘安打開始威脅 到王建民, 但是張伯倫帶著曲球上來和Aybar對決,接著又來了一顆計 分板上秀出101mph的快速直球! Aybar eventually struck out and Shawn Riggans hit a liner that Robinson Cano s\ nared and then threw to first to double off Hinske to end the inning. Aybar最後被幹掉了, 然後Riggans打出了二壘飛球被卡諾接個正著並 傳往一壘讓"新司機" 也出局,演出雙殺結束這局. Chamberlain pumped his fist and later reiterated it was all self-expression an\ d exuberance, not a way to taunt opponents. Chamberlain threw a perfect eighth\ to set up Rivera's 1-2-3 ninth. 張伯倫表示他的表現只是自我的感受不是要去恥笑對手, 他投完了第 八局並讓李維拉接手.(在第九局李維拉投出了三上三下) "What's not to love about him?" Damon said. "He comes in and then hands the ba\ ll to Mariano. I love it, too." 戴蒙說: 他上場後完成任務後把球交給了李維拉. 為何不愛他呢? 我 也愛啊! Rivera struck out the last two batters of the game, overwhelming B.J. Upton wi\ th a 93-mph cutter and then fanning Floyd. B.J. Upton無法抵抗李維拉93mph的卡特球, 還有佛洛伊的跟著出局 , 李維拉解決了最後兩名打者. The victory evened the Yanks record at 3-3. Girardi said, "You're not playing \ for a tie, but it's a lot better than 2-4. You want to have positive weeks and\ it gave us an even week." 這場勝利讓洋基的戰績以三勝三負打平了. 吉拉迪說: 戰績打平遠好 過於兩勝四負了! "It was a great effort by our team," Damon added. "And you know what, we're st\ ill not hitting. And that's a good thing, because we will." 戴蒙補上說:這是我們團隊得到的很好的成就. 還有你知道嗎? 我們 還是沒打擊,那是件好事,因為我們將會有更好的表現. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 58.173.161.162

04/07 11:35, , 1F
今天洋基的外籍球員大大露臉了
04/07 11:35, 1F
※ 編輯: wasigeorge 來自: 58.173.161.162 (04/07 11:43)

04/07 11:43, , 2F
球員都表現不錯
04/07 11:43, 2F

04/07 11:51, , 3F
Girardi是說已經受夠了之前便秘的表現 打線攻擊即將大爆發
04/07 11:51, 3F
※ 編輯: wasigeorge 來自: 58.173.161.162 (04/07 11:56) ※ 編輯: wasigeorge 來自: 58.173.161.162 (04/07 12:06)

04/07 12:15, , 4F
話說回來,怎麼都是Damon在講話...XDDD
04/07 12:15, 4F

04/07 12:24, , 5F
因為他最愛講話吧 XD
04/07 12:24, 5F

04/07 12:25, , 6F
他坐板凳阿 記著趕下班 其他人要洗澡 就訪問他
04/07 12:25, 6F

04/07 12:29, , 7F
Damon:我是洋基發言人XD
04/07 12:29, 7F

04/07 13:02, , 8F
囧尼大門可是場面話大王 人氣高 媒體很愛訪問他
04/07 13:02, 8F

04/07 15:00, , 9F
戴蒙說: 我們可以輕鬆的享受王建民投球的比賽 因為很少接球XD
04/07 15:00, 9F
文章代碼(AID): #17-PJlW6 (CMWang)
文章代碼(AID): #17-PJlW6 (CMWang)