[外電] Chien-Ming Wang workout day interview

看板CMWang (王建民 - 大樹哥)作者 (By Your Side)時間18年前 (2007/10/04 07:30), 編輯推噓31(3106)
留言37則, 32人參與, 最新討論串1/1
http://0rz.tw/e138J Chien-Ming Wang workout day interview Yankees right-hander excited to pitch Game 1 again What does it mean to you to pitch Game 1 for two years in a row? CHIEN-MING WANG: For me, very excited, very happy and try to win the game. You haven't pitched against the Indians since last year. Do you think that is an advantage for you or an advantage for the Indians? CHIEN-MING WANG: Very good for me because I can do a scout report a lot. The guy hitting. Do you think you're a different pitcher than the last time you faced them? CHIEN-MING WANG: No. I use more change of speed, changeup, maybe different. Do you consider yourself an ace pitcher when you look at yourself, do you see yourself as -- ? CHIEN-MING WANG: No. For me, everybody is the same. A lot of good pitchers on the Yankees team. I know this is the second time you were going to pitch in a -- playoff do you feel nervous or you are totally fine? CHIEN-MING WANG: I'm fine. The same. The same as season, yeah. You always seem very calm. Do you think that helps you in a playoff game to not be so excited or nervous? CHIEN-MING WANG: One more time. You seem very calm all the time. Do you think that helps you in the playoffs to not get nervous or not as excited? CHIEN-MING WANG: I think it helps me a lot. Don't get nervous. Just pitching the same in postseason. Do you have anybody coming from Taiwan to see the game, or will they be watching on TV? CHIEN-MING WANG: Some friends are coming here. Any family members coming? CHIEN-MING WANG: Yeah (laughter). My mom, my dad. Last year you said you were more nervous during the press conference than you would be during Game 1. Is that the same situation right now? CHIEN-MING WANG: Same (laughter). Courtesy of FastScripts by ASAP Sports. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.119.146.182

10/04 07:31, , 1F
果然是沉默的王牌 = ="
10/04 07:31, 1F

10/04 07:35, , 2F
這篇外電不必用翻譯機,直接看得懂耶..
10/04 07:35, 2F

10/04 07:41, , 3F
我也看得懂= =
10/04 07:41, 3F

10/04 07:43, , 4F
這篇就不用翻了
10/04 07:43, 4F

10/04 07:53, , 5F
我也看得懂
10/04 07:53, 5F

10/04 07:57, , 6F
回答的有點囧 小王要有點氣勢阿...
10/04 07:57, 6F

10/04 07:57, , 7F
XDDDDDDDDD
10/04 07:57, 7F

10/04 07:58, , 8F
不過訪問者是用playoff 小王用postseason 感覺小王專業阿XD
10/04 07:58, 8F

10/04 08:00, , 9F
王:One more time.
10/04 08:00, 9F

10/04 08:08, , 10F
居然我也能看得懂
10/04 08:08, 10F

10/04 08:10, , 11F
下一篇也影片對著看阿~~蠻好笑的
10/04 08:10, 11F

10/04 08:11, , 12F
10/04 08:11, 12F

10/04 08:13, , 13F
那個one more time真是笑死我了XDDDDDDDDDDDDD
10/04 08:13, 13F

10/04 08:30, , 14F
本課單字:same XD
10/04 08:30, 14F

10/04 08:35, , 15F
這次不是third time in playoff?
10/04 08:35, 15F

10/04 08:42, , 16F
台式英文發威
10/04 08:42, 16F

10/04 08:42, , 17F
幾乎都是簡答...要融入老美的生活還是要講一些場面話
10/04 08:42, 17F

10/04 08:47, , 18F
王還是說他不是ace...
10/04 08:47, 18F

10/04 08:48, , 19F
王好像都是用美國小朋友的回答方式XD...
10/04 08:48, 19F

10/04 09:07, , 20F
王爸王媽會去耶!看來小王要爆氣了....
10/04 09:07, 20F

10/04 09:10, , 21F
哈,簡潔有力 ^_^
10/04 09:10, 21F

10/04 09:19, , 22F
很有王式風格 XD
10/04 09:19, 22F

10/04 09:23, , 23F
這篇可以拿去大家說英語當一課
10/04 09:23, 23F

10/04 09:23, , 24F
XDDD
10/04 09:23, 24F

10/04 09:51, , 25F
看得出來前面很努力想多說一點,不過後來又逐漸回復成王式
10/04 09:51, 25F

10/04 09:52, , 26F
風格了 XDD
10/04 09:52, 26F

10/04 10:09, , 27F
所以說王英文很強目前還不是事實ORZ
10/04 10:09, 27F

10/04 10:39, , 28F
王式英語敎你如何一分鐘上手英文
10/04 10:39, 28F

10/04 11:16, , 29F
用台式英文才是愛呆玩啦,老美好好學
10/04 11:16, 29F

10/04 11:31, , 30F
只有倒數第二題回答比問題長(長在標點)
10/04 11:31, 30F

10/04 11:51, , 31F
ONE MORE TIME XD
10/04 11:51, 31F

10/04 12:22, , 32F
XDDD
10/04 12:22, 32F

10/04 13:12, , 33F
WANG: Very happy
10/04 13:12, 33F

10/04 13:24, , 34F
ONE MORE TIME
10/04 13:24, 34F

10/04 13:34, , 35F
真的很難得有一篇完全看得懂
10/04 13:34, 35F

10/04 15:19, , 36F
最後一個問題真的很好笑
10/04 15:19, 36F

10/04 19:00, , 37F
發現看得懂 哈哈
10/04 19:00, 37F
文章代碼(AID): #1712OfsK (CMWang)
文章代碼(AID): #1712OfsK (CMWang)