Re: [外電] Yankees to lean heavily on a 'comfor …

看板CMWang (王建民 - 大樹哥)作者 (Chienning)時間18年前 (2008/03/03 16:41), 編輯推噓5(501)
留言6則, 6人參與, 最新討論串1/1
挑比較有趣的翻, 不過應該明天的報紙都會提到王建民買房子的事了 結果還是硬著頭皮翻完了, 可能會不少翻錯的地方把, 生活上的對話對我來說還是難了一點, (OS:論文也是寫得亂七八糟) 希望不要有那種翻成完全相反意思的地方 :p ※ 引述《yyhong68 (come every now and then)》之銘言: Yankees to lean heavily on a 'comfortable' Wang By Peter Abraham The Journal News March 2, 2008 CLEARWATER, Fla. - Chien-Ming Wang rented a small condominium in New Jersey the last two seasons, unconvinced that he had established himself with the Yankees enough to risk buying a house. 過去兩年, 王建民在New Jerery租了一間小公寓, 覺得在Yankees的地位還不夠穩固, 買房仍有風險 Never mind that Wang finished second in the Cy Young Award voting in 2006. Or that he was Joe Torre's choice to start on Opening Day last season before a hamstring strain ruined those plans Wang's conservative nature told him to wait rather than make a purchase he would regret. 即使王在2006年的CY Award票選拿到第二名, 或是去年在受傷之前是Joe Torre指定的開幕戰先發投手, 王的保守個性讓他寧願再等一下, 而不買房子 But after winning 19 games last season and becoming the ace of a pitching staff that included Andy Pettitte, Roger Clemens and Mike Mussina, Wang decided his pinstripes were permanent enough to buy a three-bedroom home just over the George Washington Bridge. 然而在去年拿下19勝且成為包含Pettitte/Clemens/Mussina的 投手群中的當家主投, 王覺得他的條紋衣穿的夠穩啦, 讓他有信心買下George Washington Bridge附近的一間有三間臥房的房子 Wang said his wife, Chia-ling, was in charge of buying and decorating the house. But he did get the billiards table he wanted and a big-screen television. 王說他老婆負責買房和裝潢, 但他買了他想要的撞球檯(?) 還有一台大尺寸的電視 "I feel this is home now," Wang said yesterday morning before he pitched two scoreless innings against the Philadelphia Phillies in a 9-3 victory. "I'm very comfortable." 昨天早上, 王在對費城費城人隊投出兩局無失分且以9:3贏得比賽之前說: "我覺得這是我的家", "我覺得非常自在" That was apparent yesterday. Outside of a double by Ryan Howard in the second inning, Wang was perfect. He induced four grounders and struck out one. His 24 pitches included three changeups, a pitch he plans to add to his repertoire this spring. 很顯然地, 除了Ryan Howard在二局打出的二壘安打, 王有完美的表現, 四個滾地球, 一個三振, 24球中有三球 changeup, 他計劃在這個春訓, 把changeup加入他的球路清單 Wang averaged about three changeups a start last season. The Yankees would like him to throw nine or 10, just enough to give opposing hitters something to think about. 在上個球季, 王平均一場丟三個changeup, 而洋基希望他一場能丟九到十個, 剛好足夠讓他的對手感到困惑 (需要多想一想) "It's important. We talked about it early," pitching coach Dave Eiland said. "He's got that sinker, which is very good, and his slider is good. We have to pitch off that; we have to change speeds so the hitters can't lock in on everything hard. 投教Dave Eiland說, "我們先前談到, 這很重要", "他有很棒的sinker, 也有不錯的slider, 我們要投一些不一樣的, 改變球的速度, 讓打者不能鎖定快球打" "He threw a few good ones today. That's going to be one of our main objectives for him. You have to change speeds." "他今天有幾球投的不錯, 那是我們替他設定的目標, 你必須要改變球速" Wang's primary pitch is a sinking fastball and it has served him well. He had a ground ball to fly ball ratio of 2.68 last season, one of the best in the game. But as he enters his fourth season in the majors, the right-hander has to make adjustments. 王主要的球路就是那一個下沉快速球, 有很好的效果, 在上一季, 他的滾飛球比是 2.68, 聯盟中的佼佼者, 但在他的第四個大聯盟球季, 他必須做一些調整 Wang had a 5.23 ERA in 14 starts against teams in the American League East last season. He had a 2.58 ERA in his other 16 starts. Throwing more sliders and changeups should narrow that disparity. 上個球季, 王對上美東的球隊的14次先發, ERA是5.23 面對其他球隊的16次先發, ERA是2.58, 丟更多的sliders和changeup會降低這個差距 "Everything is hard, hard, hard, changeup is soft," Wang said. "I've got to get control of it first to use it in the season." 王說: "所有投出出去的球都是快速球, 但changeup是變化球(慢球)", "但我要先能控制好它 (changeup), 才能在球季中使用" The key to the changeup is deception. Wang throws the pitch with nearly the same grip and arm speed as his sinker. He has known how to throw the pitch for several years, but hasn't yet gotten completely comfortable with it. changeup的關鍵在於本壘板前的變化 (deception?) 王投這個球路的動作和他投sinker幾乎一樣, 他好幾年前就會投這個球路 (changeup), 但還是不能隨心所欲地控制它 "It would be a devastating pitch for him," catcher Jose Molina said. "His sinker is so heavy that the hitters have to stay back on it to try and get a good piece of it. If they get that changeup they can't adjust. Nobody wants to face a sinker/slider pitcher who also has a changeup." 補手 Jose Molina 說 "這個球路(changeup)將是王的殺手鐧" (devastating pitch ?) "他的sinker非常沉重, 以致於打擊者必須 stay back on it to try and get a good piece of it 但若他們也會遇到changeup, 則他們不能特別為了sinker而做調整 沒有人想要面對一個以sinker/slider為主要武器, 但又會投changeup的投手" (抱歉, 中間那一句真的不知道要怎麼翻會比較好, 好像是說打者要對sinker做些調整 (站位?)) New manager Joe Girardi doesn't want Wang to tinker too much with what has worked so well for him. But he has encouraged Wang to make the changes. 新的教頭 Joe Girardi 不希望王對現在的表現(球路 ...)做太多的修正 (?) 但他鼓勵王做一些改變 "You expect people to get better every year," he said. "He's pretty good right now but you have to adjust a little bit. Obviously teams within your division, you have a chance to make four or five starts against them. You have to make adjustments because they will make adjustments to you." 他說, "你得預期對手每年都會進步", "王現在很不錯, 但必須做一些小小改變, 對於同區的球隊, 你每個球季會面對每隊四到五次, 你必須做些改變, 以因應他們針對你而做的改變" Barring another injury, Wang will be the Opening Day starter this season. After pitching two innings yesterday, he will pitch three against the Reds on Thursday, then progress from there. 除非又受傷, 王將是今年球季開幕日的先發投手, 在昨天兩局的投球後, 他下一場預定在星期四面對紅人投三局 In a rotation heavy with questions, the Yankees are counting on Wang for at least 200 innings and another 15-20 victories. As Pettitte deals with distractions emanating from his relationship with Clemens, and Mussina faces his advancing age, Wang is expected to give the Yankees a chance to win every time he takes the mound. 在充滿問號的投手輪值中, Yankees希望王能吃下200局, 贏得15 ~ 20勝, 相對於Pettitte得分心在他和Clemens的事, 而Mussina被年齡追上的狀況, 王每次登板投球, 都給Yankees贏球的機會 Like Torre, Girardi has come to appreciate Wang's reliability. Outside of handing him the ball every five days, Wang asks little of a manager, not even a conversation. 和前教頭Torre一樣, Girardi欣賞王的穩定性, 除了每五天讓他上場投球以外, 不用特別去注意他, 甚至不用對他說什麼 (?) "Some guys are more outgoing than others. That's just their personality. You just watch carefully how they're doing and how they go about their business," Girardi said. Girardi說, 有些人比較外向, 那是他們的天性, 你只要小心的看著他們做什麼和他們在球場上的表現 "There are those players you don't need to say much to. They just go out and do it. It's great." "有些球員, 你不需要對他們多說什麼, 他們上場, 贏得比賽, 多棒啊" Reach Peter Abraham at pabraham@lohud.com and read his Yankees blog at yankees.lhblogs.com. http://tinyurl.com/27lgxp -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.115.52.166

03/03 16:52, , 1F
之前不是說還不考慮嗎?這麼快就買了...果然是有錢人
03/03 16:52, 1F

03/03 17:09, , 2F
大尺寸的電視是哪台??
03/03 17:09, 2F

03/03 17:16, , 3F
說不定王嫂有了..
03/03 17:16, 3F

03/03 17:26, , 4F
讚喔
03/03 17:26, 4F

03/03 17:35, , 5F
小王的小孩叫小小王?!
03/03 17:35, 5F

03/03 17:46, , 6F
叫孩子王
03/03 17:46, 6F
※ 編輯: Chienning 來自: 140.115.52.166 (03/04 14:26)
文章代碼(AID): #17oxcfgX (CMWang)
文章代碼(AID): #17oxcfgX (CMWang)