[外電] Chien-Ming Wang, Jordan Zimmermann injury updates
Right-hander Chien-Ming Wang, who has been on the disabled list all season
while recovering from right shoulder surgery he underwent in July 2009, threw
live batting practice Friday. General Manager Mike Rizzo said there is no
established timetable for Wang's return because of the uniqueness of Wang's
injury.
自從去年七月開始,王建民就一直待在傷兵名單。星期五王擔任餵球投手。
(這似乎是個好的開始),但經理人Mike Rizzo表示,王微妙的傷勢讓球隊無法確定
何時他才能歸隊。
Rizzo described Wang's ailment as one more commonly suffered by football
players than by pitchers. He said quarterback Drew Brees of the New Orleans
Saints underwent the same type of surgery as Wang.
Rizzo說,這種問題比較常見在美式足球員身上,很少發生在投手。紐奧良聖徒隊的四分衛
Drew Brees之前也接受過相同的手術。
"As far as baseball pitchers go, there haven't been many - if any - injuries
and subsequent surgeries to compare it to," Rizzo said. "So we're kind of
going without a road map with the rehab and we're kind of going on feel and
how he feels and where he's at."
也因此,我們找不到類似的情況判斷王的傷勢和術後恢復情形--就像在名為"康復"的路上
,沒有地圖地亂走,根據王的感受來判斷他的狀況。
Right-hander Jordan Zimmermann, who is recovering from right elbow surgery,
will pitch Saturday night at Class A Potomac. Rizzo said Zimmermann will be
limited to pitching two innings or making 35 pitches. Zimmermann will remain
on a typical, five-day rotation, according to Rizzo.
至於右投Jordan Zimmermann手肘康復狀況似乎不錯,他將在星期六的小聯盟賽事中
登場。Rizzo要求 Zimmermann要有正常的五天輪值,而且目前只能投兩局,至多25球。
"He's been ahead of schedule, really, the whole time," Rizzo said. "I've had
to pull him back a little bit and pull the reins in a little bit, which makes
him unhappy at times because he wants to go at 100 miles per hour all the
time. But that's a good thing. We're satisfied with where he's at, and we're
hoping there's no hiccups or setbacks. If there's not, we'll expect to see
him back here sometime in 2010."
"他恢復狀況比我們預期的快多了,但是我認為他該放慢腳步,這讓他很不高興--
他就是想當火球男。可是我覺得現在的狀況就很好,我不想讓他的復出有任何的插曲。
這樣今年球季就能看到Zimmermann歸隊了。"
As for the significance of Zimmermann's first time back on a mound under live
game conditions during his rehab process, Nationals Pitching Coach Steve
McCatty said it's just one of many steps Zimmermann has to take before he'll
be ready to rejoin the major league rotation. If all goes as planned,
Zimmermann could be ready to pitch in the majors by the end of July.
投手教練Steve McCatty認為這次的復健賽和以後的正常輪值,是Zimmermann回歸大聯盟的
第一步,復健計畫順利的話,Zimmermann七月底就能上大聯盟了。
"If he does bad or good, that's not really the important thing," McCatty said
of Zimmermann's start Saturday night. "It's just good to have him back going.
I just want him to make sure he gets his innings in and is building his arm
strength. His velocity here was real good. He threw some great breaking
balls. He just needs to get out and throw some change-ups and get back into
the mode of competition."
"在復健賽打得好不好,其實無關緊要,重要的是這代表Zimmermann要回來了。
我相信他的手臂已經準備好要投火球,以及拿回屬於他的出場局數了。
他現在要做的,就是完全康復,以及找回變速球的威力。"
http://voices.washingtonpost.com/nationalsjournal/2010/07/injury_updates_on_wang_zimmerm.html
--
"滾滾長江東逝水,浪花濤盡英雄.
是非成敗轉頭空,青山依舊在,幾度夕陽紅.
白髮漁樵江渚上,慣看秋月春風.
一壺濁酒喜相逢,古今多少事,都付笑談中."
------------明 楊慎 臨江仙
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.217.145.203
CMWang 近期熱門文章
33
39
PTT體育區 即時熱門文章