[譯文] Nationals’Chien-Ming Wang gets praise from teammates

看板CMWang (王建民 - 大樹哥)作者 (西門子吹雪)時間14年前 (2011/09/20 11:04), 編輯推噓11(1100)
留言11則, 11人參與, 最新討論串1/1
※ 引述《yyhong68 (come every now and then)》之銘言: : Posted at 10:58 AM ET, 09/19/2011 : Nationals’ Chien-Ming Wang gets praise from teammates : By Michael Lee : Nationals Manager Davey Johnson said Chien-Ming Wang is likely have just : one more start before season ends, one more chance to take his time with : his delivery and develop more confidence in one his right arm is releasing. : After leading the Nationals to a 4-3 win on Sunday against the Florida : Marlins, Johnson and Wang’s teammates marveled over his recovery from : a torn capsule in his right shoulder that kept him from a major league : mound for exactly two years. 國民教頭大衛強生說王建民到季末應該只剩一次先發機會好好培養右臂丟球的自信。 在帶領國民以四比三打敗馬林魚之後,強生跟王的隊友們對王的右肩花了兩年還能 復原,感到不可思議。 : “Each time he’s toed that rubber, he’s gotten a little better,” : Nationals outfielder Jonny Gomes said after Wang collected his first : win since Aug. 16. “It’s turning into a pretty good success story : for him. That aside, he’s having some success. If he just came back : and pitched, that would be pretty awesome. To come back and pitch at : this level and have success, that’s icing on the cake.” "每次他站在投手板上,就又更強大了一點",國民外野手Gomes如是說, 自從王在8月16拿到本季的第一場勝投"這就成了一個想當不錯的成功故事。 而且他還持續有不錯表現,他能回來投球就已經相當可佩了。 何況他還持續有這個等級的高檔表現,真是令人讚嘆。" : Wang has dealt with several setbacks in Washington with his : surgically-repaired right shoulder, but he remained determined : to keep working and has begun to repay the Nationals for their : patience. He hasn’t allowed more than four runs in any of his : 10 starts and went a season-high 6 2/3 innings against the Marlins. : Wang probably would’ve finished the seventh if he hadn’t : surrendered a two-out, two-run homerun to Brett Hayes. 王在他到國民隊之後的右肩復健生涯受到幾次的挫折,但他還是決意繼續努力, 而終於開始回報國民隊對他的耐性。他在十次先發都沒有丟超過四分以上, 還在對馬林魚隊的比賽續航到本季新高的六又三分之二局。 王如果沒有在六上二出局的時候被巴雷特哈雅斯幹了兩分全壘打,他可能投完七局。 : But Johnson has seen enough of Wang over the past year to think that : the Nationals should bring him back. “I love his competitiveness. : That comes out any time he’s in a little jam. As far as I’m concerned, : ever since he’s started throwing again, he’s a keeper,” Johnson said. 但是強生教頭說他在過去這一年裡觀察了王,並認為國民隊應該讓王回來, 他說"我愛王在碰到麻煩的展現的競爭性。就我的看法,一旦王可以開始投球, 就應該是國民應該留的人。" : “I think the main thing is he’s starting to trust that he’s healthy. : He’s throwing more quality pitches. The big thing is a pitcher’s : confidence that he can do what he wants to do with the ball and location : and not have a problem injury-wise.” "我想最主要的就是王開始相信自己是健康的。他丟出越來越多好球。 對投手最重要的事,就是對球種跟控球的自信,然後不要有傷後自我保護的心理問題。" : Drew Storen recorded his 38th save of the season, but couldn’t contain : his excitement over how far Wang has come. “It’s been unbelievable : see, coming back from that injury and taking so much time off, and the : improvement he’s made. The sinker is there, the velocity is getting : there and he’s doing a good job,” he said. “He’s been unbelievable. : He’s been extremely consistent, honestly. He’s made a lot of progress : in the handful of games he’s been back. His sinker is sinking more. : He’s getting the velocity back and throwing a good slider. He’s going : to be tough to hit when he can sink it like that.” 小史二號拿到李季第38次救援成功,而他不能形容對王的歸來的興奮心情。 "離開這麼久後的傷癒歸隊真的是不可思議。伸卡球也還在速度也一直回來, 他表現得太好了"小史二號如是說。"他太不可置信地在幾場比賽裡大幅進步, 伸卡也更會伸(被打),滑球的速度跟品質也回來了。 他會讓打者很難攻擊當伸卡球這麼會伸。"(你打者膩..) : First baseman Chris Marrero, who knocked in two runs on Sunday, was : with Wang during his rehabilitation stint with Triple-A Syracuse this : summer and has watched him progress. “He’s awesome,” Marrero said. : “I just think the more he pitches, the better he’s going to be. He’s : coming off an injury, just like anyone, he’s got to get used to it. : He’s doing great. From what I’ve seen, it looks like nothing was wrong : with him. 在禮拜天打回兩分的一壘手克里斯今年夏天跟王一起待在3A並看到王的進展, 當時王在那邊投復健賽。"王太噁心了"他說"我越想他的球路就覺得他越強。 他跟別人一樣受傷回來,然後習慣這個狀態。在我看來他沒有什麼不妥的地方。" : “He’s been good,” he said. “His ball has tremendous sink and gets : a lot of outs. He made one mistake, I guess, to the guy who hit the : home run but he threw awesome. You can’t say anything bad about him. : He was locating his pitches. Pitched great.” "他一直投得很好"他說,"他的球下沉威力強大造成一狗票出局。不過我想他犯了個錯 讓打者尻了支HR,但還是得很好。沒人能對他有什麼微詞。他的球進壘點都很棒。" : http://tinyurl.com/437u5td -- 沒什麼重點的一篇.. -- 『我果然是化不可能為可能的男人啊!ku~kukuku~』 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.69.124.40

09/20 11:04, , 1F
有翻有推, 謝
09/20 11:04, 1F

09/20 11:14, , 2F
有翻有推, 謝
09/20 11:14, 2F

09/20 11:51, , 3F
有翻有推, 伸卡也更會伸 謝
09/20 11:51, 3F

09/20 12:24, , 4F
有翻有推, 謝
09/20 12:24, 4F

09/20 16:01, , 5F
有翻有推, 謝
09/20 16:01, 5F

09/20 19:27, , 6F
高手推
09/20 19:27, 6F

09/20 21:11, , 7F
感謝翻譯!!
09/20 21:11, 7F

09/20 21:38, , 8F
尻了一隻翻得非常之好 顆顆
09/20 21:38, 8F

09/20 23:13, , 9F
有翻有推
09/20 23:13, 9F

09/20 23:19, , 10F
翻得很道地很鄉民 推一個
09/20 23:19, 10F

09/21 15:32, , 11F
伸卡球也還在速度也一直回來 這句有點不順XD
09/21 15:32, 11F
文章代碼(AID): #1EU0AZqp (CMWang)
文章代碼(AID): #1EU0AZqp (CMWang)