[外電] reds.com的專文

看板CMWang (王建民 - 大樹哥)作者 (come every now and then)時間11年前 (2014/02/24 11:48), 編輯推噓12(1200)
留言12則, 12人參與, 最新討論串1/1
Wang begins latest comeback bid in Cincinnati camp Former 19-game winner open to starting '14 in Minors GOODYEAR, Ariz. -- Modern medical advancements have enabled surgeons to repair torn elbow ligaments and save pitching careers. A steady success rate for fixing shoulders remains elusive. For many pitchers -- even the elite ones in Major League Baseball -- they are never the same again once the scalpel is used on their shoulder. 現代醫學的進步,讓外科醫師可以修補斷掉的手肘韌帶,並拯救投手的投球生涯。 但對於在修補肩膀傷勢上的穩定成功率就是難以捉摸的。對於很多投手, 即使是優秀的大聯盟投手,也無法在手術過後再恢復過往雄風。 That's the reality right-hander Chien-Ming Wang has lived with since 2009. Before his operation, he was a two-time 19-game winner for the Yankees who possessed a tough sinkerball. He's been essentially a journeyman pitcher since. 這是右投王建民自2009年所面臨的現況。開刀前,他曾是兩度在洋基隊以伸卡球拿下 19勝的投手。而現在的他是個流浪投手。 In Reds camp this year as a non-roster invitee, Wang very much wants to recapture that level of excellence again. 今年以非40人邀請身份參加紅人的大聯盟春訓。王很希望可以再次恢復 過去的傑出表現。 "I'm trying to," Wang said. "It's hard, the rehab and the throwing. After shoulder surgery, sometimes it can pinch." 「我正持續努力中,這不容易,復健與再次投球。在手術過後,投球有時會產生痛感。」 Wang, who turns 34 on March 31, was signed to a Minor League contract by Cincinnati in December. He is viewed as possible depth behind the rotation. 王將於三月31日滿34歲。他與紅人在12月時簽下一紙小聯盟合約。 他被視為可能提供輪值先發投手的深度。 The Taiwanese Wang went 19-6 in 2006 for the Yankees, posting a 3.63 ERA in 34 games and 218 innings to finish second in American League Cy Young Award voting. He followed up in '07 by going 19-7 with a 3.70 ERA in 30 starts and 199 1/3 innings. His '08 season was poised for more success as he finished April with a 5-0 record. 2006~2008年初的表現。 The root of Wang's derailment came not from his shoulder, but his foot. On June 15, 2008, during an Interleague game against the Astros, he tried to score on a Derek Jeter single when he stepped awkwardly near third base. The result was a torn tendon in his right foot that ended his season. 讓王建民的表現出現停滯並非他的肩膀,而是2008年跑壘造成的傷勢。 Wang's foot issue lingered into the following Spring Training and the 2009 season. He was 1-6 with a 9.64 ERA when his velocity lost its steam during his final start of that year, on July 4 against the Blue Jays. His right shoulder had given out, a byproduct of the foot injury from the previous year. 腳傷在2009年的春訓及季賽的後遺症一路持續。甚至讓他在七月四日對藍鳥時 引發肩傷。 "I didn't use my legs enough," Wang said. "I didn't have the push from that leg. I was using my arm too much to throw the ball." 「我並沒有好好使用我的腿部,我的那隻腳並沒有支撐力,我只是用手的力量來頭球」 On July 29, 2009, Wang had season-ending surgery to repair a torn capsule in his right shoulder. The operation was performed by one of the best in the business, Dr. James Andrews, but even successful shoulder repairs don't guarantee successful shoulder comebacks. 2009年七月29日業界中最好的外科醫師之一的安德魯斯醫生替他開刀。 但是成功的手術並不保證成功的肩傷復原及重回大聯盟。 The Nationals signed Wang for 2010, but he spent the entire season rehabbing. He did likewise for the start of the '11 season, but worked his way back through the Minors. He made 11 starts for Washington in '11, then spent much of '12 back on the disabled list and appeared in only 10 games (five starts). (描述2010~2012的狀況) Wang was given another shot by the Yankees last season before he was granted his release from their Triple-A affiliate in June to allow him another big league shot with the Blue Jays. He had a 2.61 ERA and pitched into at least the seventh inning over his first three starts. After that, Wang was beaten up in back-to-back games and failed to get out of the second inning. He was sent to Triple-A and returned for only one more three-inning start, and a loss, for Toronto in August. 2013年與洋基簽約並於6月跳脫合約與藍鳥簽約,並在前三場的大聯盟先發留下 2.61防禦率及前三次先發都投滿七局。但之後救被打得很慘。送回小聯盟僅於八月 再短暫返回大聯盟一場比賽(3局並輸球)。 "My fastball average hasn't got there yet," Wang said. "Last year, it was 89-92 [mph]. Before, it was at 94-95. I was tired. My body was tired. Last year, I pitched in the [World Baseball Classic for Taiwan]. I had two years with no stopping." 「我的快速球均速還沒回來,去年是89~92 (mile)。以前是94~95。 我感覺疲憊,我的身體疲累。去年我在(WBC)投球過。應該算兩年沒有休息」 This spring in Reds camp, Wang still attracts interest from the Taiwanese media that documents his early bullpen sessions and workouts with the club. 今年台灣媒體還是很注意王的狀況,紀錄著他早先時候的牛棚及訓練。 Reds manager Bryan Price has yet to draw any conclusions from what he's seen from Wang thus far. 紅人隊的總教練 Price,還沒有對王建民目前的表現做下任何結論。 "I'm looking forward to seeing him against hitters," Price said. "With a veteran guy, you don't want to bring him in here and make any assumptions too early in camp. That being said, he's a veteran pitcher that had a lot of success on the front end of that Yankee career and has had to deal with some injuries since. I'm a big believer that if we see something as a [coaching] staff that can help him improve his consistency, we need to acknowledge it." 「我期待看他對決打者,對於老將,你不會希望把他簽來,然後在春訓前期就假設 (他的表現)。就像我剛說的,他是個老將,並在洋基有成功的表現。並必須應付傷勢。 我是一個對以下狀況的堅信者,如果我們以教練團身份看到可以幫助他提升他的 穩定度的,我們必須表達出來。」 總教練Price說。 (註) Wang's shoulder has been healthy to this point, and he has shown the team he might still have something left in his arm. 王的肩膀目前是健康的,他讓球隊看到他還是可以投球的。 "Shoulders are a challenge ,but the one thing that hasn't gone away is the sink on his fastball," Price said. "For any pitcher, consistency is a huge thing -- for him, bottom of the zone command, strikes. He's got a changeup and curveball that are both good pitches. I'm looking forward to seeing how the hitters respond to him. He's the type of guy I feel like has room to get better." 「肩膀(傷)是個挑戰,但是有一件事並沒有消失,那就是他快速球的下墜。對任何 投手,穩定度是很重要的,對他而言是,好球帶下緣的command,及投出好球。他的 變速球與曲球都算不錯。我很期待看到打者怎麼面對他的球。我覺得他還有可以在變 更好(進步)的空間。」總教練說。 Wang has out clauses in his contract on May 31 and June 30 if he's not on a Major League roster. Satisfied with his new team, he is looking to stick around. 如果在以下時間點,沒有在大聯盟的話,王建民可以在五月底及六月底執行跳脫條款。 由於對新球隊的滿意,他希望可以在這一隊裡。 "I will do what the team wants me to do," Wang said. "I would go to the Minor Leagues and start in the Minor Leagues." 「我將做任何球隊交代的是,我將會去小聯盟先發。(如果這是他們要我做的)」 Mark Sheldon is a reporter for MLB.com. Read his blog, Mark My Word, and follow him on Twitter @m_sheldon. This story was not subject to the approval of Major League Baseball or its clubs. http://tinyurl.com/km5b7rg -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.109.23.99

02/24 14:09, , 1F
加油!!!
02/24 14:09, 1F

02/24 16:41, , 2F
加油!
02/24 16:41, 2F

02/24 16:42, , 3F
建仔加油!!!希望紅人可以再次幫他創造生涯另一高峰
02/24 16:42, 3F

02/24 18:57, , 4F
加油
02/24 18:57, 4F

02/24 19:41, , 5F
推。建仔加油。雖然很難,但盡力就是
02/24 19:41, 5F

02/24 19:57, , 6F
加油!!!堅持做自己想做的事就對了!
02/24 19:57, 6F

02/24 22:14, , 7F
加油!!!
02/24 22:14, 7F

02/24 22:38, , 8F
推!!!永遠支持!!!
02/24 22:38, 8F

02/25 00:37, , 9F
建仔加油!!!
02/25 00:37, 9F

02/25 08:11, , 10F
加油!!!你是我心目中永遠的王牌!!!
02/25 08:11, 10F

02/25 10:41, , 11F
已哭..加油!
02/25 10:41, 11F

02/25 13:07, , 12F
加油!!
02/25 13:07, 12F
文章代碼(AID): #1J2i3y4W (CMWang)
文章代碼(AID): #1J2i3y4W (CMWang)