[新聞] 奧委會要求球會採取行動。
http://www.channel4.com/sport/football_italia/feb4k.html
CONI call on clubs to take action
Sunday 4 February, 2007
--------------------------------------------------------------------------
CONI chief Gianni Petrucci has told clubs they must feel part
of the process rather than “victims” of fan violence.
The head of the Italian Olympic Committee met with FIGC Commissioner
Luca Pancalli this morning ahead of Monday's crisis talks with
the Government.
All football activity in Italy was suspended on Friday after
38-year-old Chief Inspector Filippo Raciti was killed by rioting
Catania fans, although the police have now confirmed they are treating
it as a pre-meditated murder rather than a brawl that got out of hand.
“As for when the games will resume, a decision will be made by
Commissioner Pancalli after we meet with the Government. It's only logical,
right and necessary to listen to those who set the law.”
奧委會主席 Petrucci:「何時復賽將在與政府會談後由足協主席 Pancalli決定,
聽從立法者的意見才是有邏輯、正確且必需的。」
However, Petrucci warned that even when that happens, fans might still
not be allowed in. Only stadiums that are up to code – currently only
four in Serie A – will be given licences.
然而他提出警告,說就算復賽球迷也不見得能進場看球,
只有符合標準的球場才能放行,目前義甲只有四座球場能拿到使用許可。
“All stadiums must be ratified so, as it is law and has been for some time,
the Legge Pisanu has to be adopted by all clubs. We know full well there
are costs involved and that there is a financial crisis, but faced with
the loss of human life, none of that can be used as an excuse.”
「所有球場必須獲得批准,這是法律規定,Legge Pisanu存在一段時間了,
也是所有球會採用的,我們深知涉及的花費與財務危機,
但是人命關天,沒有事情能拿來當藉口。」
To date only the Stadio Meazza in Milan, Turin's Stadio Olimpico,
the Barbera in Palermo and Rome's Olimpico pass the tests set out
by the Legge Pisanu for CCTV footage, turnstiles and security checks.
The increase in violence has been tipped by many as the reason
why attendances are dropping in Serie A this season.
逐漸增加的暴力行為被認為是義甲本季觀眾人數下降的原因。
“I understand this may be an inconvenience for fans and clubs alike,
but if the games are entertaining and the teams win, then people will
return to the stadium. Right now we need to do whatever we can to ensure
safety and set out laws so that they will be respected.”
Petrucci談到 Legge Pisanu規定的中央監控、十字轉門與安檢措施:
「我知道這對球迷與球會喜好造成不便,但是如果球賽好看球隊贏球,
人們就會回到球場,現在我們無論無何得確保安全並確實執法讓它被人們尊重。」
Another sore point in the Petrucci-Pancalli meeting concerns the
long-standing culture of the Ultras in Italian football, where fan club
leaders regularly hold talks with officials and even demand free tickets
in exchange for a ‘calm’ match day.
另一個關切焦點是義足壇極端球迷長期存在的文化,
球迷俱樂部領袖經常跟官員談話,甚至要求用免費球票交換比賽日的『平靜』。
“I hope that the clubs will not have any kind of rapport with the Ultras,”
continued the CONI chief. “They must recognise that the Olympic Committee
contains 43 Federations, but football is the only one where there is
constant trouble. We have to work together and that means the clubs need
to feel themselves part of the process rather than victims.
「我希望球會別再跟極端球迷有任何形式的密切關係,
他們必須承認,奧委會下有43個協會,足球是惟一不斷出問題的,
我們必須一起努力,這表示球會得P受到自己的進程的一部份,而非受害者。」
“We want the stadiums to be opened up again, not these provoking
statements that all football should be suspended for a year to reflect.
We shared Pancalli's decision to halt the championships for this week,
but before we do begin again, we must have some guarantees. We can't just
go back to square one because the show must go on.”
「我們想讓球場重開,而不是什麼足球應該停賽一年反省的煽動聲明,
我們對 Pancalli本週的停賽決定有同感,但是在復賽之前,
我們必須得到擔保,我們不能因為賽季得繼續就這樣扯平。」
He also had stern words for the media, directors and Coaches in the wake
of Calciopoli.
“This is a wonderful sport that moves people like few others,
but when you think you lose only because of the referee and
that a victory means you're stronger than anyone else,
it doesn't help create a sporting culture.”
Petrucci最後談到媒體、董事與教練言論的責任:
「這是項美好的運動,沒什麼其他運動能像它這樣激動人心,
但是當你輸球就覺得是因為裁判,贏球就表示你比其他人更強,
這對創造體育文化一點幫助也沒有。」
--
先開槍 繼續開槍.
直到所有人都死光了再開始問問題.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 124.8.137.97
Calcio 近期熱門文章
PTT體育區 即時熱門文章