[外電] Wallace's point? He doesn't need the …
Ben Wallace worked his way around the practice courts on Tuesday afternoon,
working on his shot. For the better part of an hour, at three different
baskets and with two different assistant coaches, Wallace shot increasingly
longer jump shots, until he finally found himself at the 3-point line.
星期二下午,大班在球場上以他的方式努力著-練習他的投籃。在三個不同的
籃框以及兩個助理教練的陪同下,大班的射程逐漸加長,一直到他站上了三分線。
He took a few of those and, much like the rest of his jumpers in this
session, he made more than he missed.
他嘗試了一些三分線,但他更愛這場練習中其他的跳投,他投進的球數比沒進的
多唷。
The irony, of course, is that Wallace is coming off perhaps his best playoff
game as a Cavalier -- and he didn't even take a shot in the 100-97 victory at
Washington on Sunday afternoon.
那些對他的嘲諷,毫無疑問的成了大班成為騎士以來表現最佳的球賽之動力來源
-而在星期天下午,騎士以100:97勝巫師的比賽中,他甚至沒出手任何一球呢。
"I don't need to score the basketball to affect the game," he said Tuesday.
「我不需要靠得分來表現我對比賽的影響力。」星期二大班這麼說。
Sunday was proof of that. Wallace was a force inside, finishing with 12
rebounds, 2 steals, 2 blocked shots and 2 assists on 3-pointers by Delonte
West as the Cavs took a 3-1 lead in the best-of-seven first-round series.
Cleveland can clinch a berth in the Eastern Conference semifinals with a
victory against the Wizards tonight in The Q.
星期天他證明了他所說的(不靠得分也可影響比賽)。那場讓騎士在第一輪取得3-1
領先的比賽中,大班展現禁區強大的力量,拿下了12個籃板、2抄截、2火鍋和2助攻給Delo
nte West投三分球。若騎士克利夫蘭在今晚的比賽(我猜是說第5戰吧)戰勝巫師,將可
以獲得這次東區準決賽的席次。
P.S.原文中in the Q 我不是很確定他的意思,或許是說在我們的主場(好像叫Q什麼的)
"The close-out game is always the toughest game of the series," said Wallace,
who seems to have recovered from the back problems that cost him a couple of
regular-season games. "The [other] team is fighting for its season. Nobody
wants to go home early. So they're definitely going to come out juiced up and
ready to go."
「要結束該輪的比賽總是該系列中最艱辛的。」大班說。他似乎已經從使他缺席幾
場季賽的背傷問題中解放出來了。「另一隊(巫師)正在奮戰,沒人想要早點回家。毫無疑
問的他們振奮了精神、整裝待發,準備繼續向前進。」
http://www.cleveland.com/cavs/
by Mary Schmitt Boyer mschmitt@plaind.com
Tuesday April 29, 2008, 8:14 PM
==============================================================================
第一次翻外電,因為想賺批幣順便看看英文文章(上大學後很少看呀...)
翻譯很多不順的地方,上色也是第一次,有什麼不妥的地方麻煩大家盡量跟我說一下嘿
讓我有改進的機會,趕作業去了~~~
--
肝不好 ▁▁ ● ◤ 肝若好
人生是黑白的 ▏ ◤ 考卷是空白的
▏ ◤ 、 ﹐
● ●b 囧 ▎ ●> ● ◤ ▌ ﹍﹍ 0 ▊囧> 幹...
▲ ■┘ ■ ▎ ■ █◤ ▌ ㄏ▋ ︶■
〈﹀ ∥ ▁▁∥ ▎ ﹀〉◤ ▋ ▊ 〈\ ψcockroach727
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.128.68.250
※ 編輯: d10705 來自: 140.128.68.250 (04/30 22:51)
→
04/30 22:52, , 1F
04/30 22:52, 1F
推
04/30 23:24, , 2F
04/30 23:24, 2F
→
04/30 23:25, , 3F
04/30 23:25, 3F
推
04/30 23:51, , 4F
04/30 23:51, 4F
推
05/01 00:31, , 5F
05/01 00:31, 5F
推
05/01 00:56, , 6F
05/01 00:56, 6F
推
05/01 01:41, , 7F
05/01 01:41, 7F
推
05/01 18:36, , 8F
05/01 18:36, 8F
Cavaliers 近期熱門文章
PTT體育區 即時熱門文章
6
17