[情報] 有關籃球統計和Celtics的一篇文章

看板Celtics (波士頓 塞爾提克)作者 (.....................)時間18年前 (2008/01/03 06:14), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
最近Celtics的防守和籃球統計被吵的很兇 剛好前天有這麼一篇文章 很長 但是不會很枯燥 就當練練英文兼長知識吧 請多多指教 http://0rz.tw/d73w2 He shoots... he scores 他跳投…他得分 By Ross Kerber Globe Staff / December 31, 2007 As Boston Celtics guard Rajon Rondo drove agilely through an Orlando Magic defense for a layup last week, statistician Shane Crawford connected with his every move. 當上周波士頓塞爾蒂克後衛Rondo敏捷地穿過奧蘭多魔術隊 的防守上籃得分時,統計員Shane Crawford跟著他的每個動 作。 Sitting a row from courtside with a touchscreen computer to log in every shot, turnover, and foul, Crawford is on the front lines of a numerical renaissance with the potential to reshape the National Basketball Association. The Celtics are among a growing number of clubs with computer scientists like Crawford on staff who can help analyze questions such as which lineups will probably score the most points or which defenses are most effective. 坐在場邊第一台的位子,用觸控式電腦登入每一次出手、失誤 和犯規,Crawford身處於統計數字復興的前線,並且有潛力會 替NBA打開新的局面。塞爾蒂克隊是越來越多球隊中的其中一 個,擁有像Crawford的電腦科學家,用來分析問題像是哪個陣 容可能得最多分或是哪種防守最有效率。 The NBA itself is driving this trend, hoping to connect with more fans in the same way that baseball statistics have spawned a cottage industry of fantasy leagues and analysis websites. The league feeds the numbers to broadcasters like ESPN and to fans through the league's website, nba.com, and provides the data to coaching staffs. NBA自己也在推動這個趨勢,希望更多球迷加入,像棒球統計學 已經發展成fantasy league和分析網站那樣。聯盟透過nba.com 提供一些數字給轉播單位像ESPN,還有球迷,並且提供資料給 教練們。 "We want people to understand that combinations of players yield some great results, since it's about teamwork," said Steve Hellmuth, NBA senior vice president for operations and technology. “我們希望人們了解,既然這是有關於團隊的力量,球員組合在一 起就會產生一些偉大的結果。”NBA營運及科技副總裁Steve Hellmuth說。 Another technology proponent is Charles Klask, a scout for the Magic."The landscape is so competitive that even if you don't necessary believe in relying on numbers, you at least have to research them to keep up with your opponents," Klask wrote in an e-mail after the game Dec. 23. "Anything that analyzes the game to help predict certain events is an edge each team should be aiming for," Klask wrote. 另一個科技支持者是Charles Klask,魔術隊的球探。“比賽是如 此競爭,即使你不一定相信要倚賴數字,你至少也要作點研究來 跟上對手。’”Klask在12/23的比賽後,在一封e-mail裡寫到”任 何可以分析比賽、幫助預測一些事情的工具,是每一隊都應該努 力的優勢。” Coaches long have kept track of statistics in basketball, and NBA.com shows leaders in categories including points and shooting percentages back to the 1946-1947 season, the first year of the league's predecessor, the Basketball Association of America. 教練很久以前就於籃球中使用統計學,nba.com有從1946-1947 球季,也就是BAA的第一年,開始的得分、投籃命中率等項目 領先者統計數字。 But statisticians have grappled for years with two chief ways in which basketball differs from other sports. First, players can influence the game without even touching the ball, for example, by setting picks to block out defenders. Also, stars tend to handle the ball more often than role players, giving them a disproportionate share of assists or shots taken. 但是統計學者很多年來不太有用,因為籃球跟其他運動有兩個 很大不同的地方。第一,球員不用碰到球,就可以影響比賽,比 如說單擋掉防守者。還有,球星常會比其他球員更常拿到球, 使他們有不成比例的助攻或出手次數。 In response, number-crunchers have tried to come up with models that can show the most effective combinations of players, such as a plus-and-minus formula that aims to measure the relative contribution players make to the team during their playing time. Lately, the NBA has posted a version of this set of statistics on a page of its website known as the "Lenovo Stat," sponsored by the computer hardware maker. Also, the NBA has added new statistics to its database each year, such as the exact location of each shot taken. 為了回應,數字愛好者嘗試著發明一些模型來表現最有效率的 球員組合,比如說+/-用來衡量球員在上場時間裡對球隊的相 對貢獻。最近,NBA在它的網站上擺了個網頁來統計這組數字 ,也就是所謂的”Lenovo Stat”。同時,NBA每年都會加些新 的統計數字到它的資料庫裡,比如說出手位置。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 24.63.70.169
文章代碼(AID): #17V0pBMH (Celtics)
文章代碼(AID): #17V0pBMH (Celtics)