[情報] 五月份官雜訪問馬卡和獸巴

看板Chelsea作者 (首席百人隊長)時間19年前 (2006/04/08 04:10), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
http://www.chelseafc.com/article.asp?hlid=376929 Claude and Didier talk at length to Chelsea magazine Wednesday, Apr 05, 2006 A football match with Claude Makelele an attacking force behind strikers trying to get the better of a defence featuring Didier Drogba. That may sound like a bizarre dream but it might once have been a reality, as revealed in the new edition of Chelsea magazine. 前腰馬卡? 後衛獸巴? The May edition features major interviews with both players in which each talks about his early playing days. While Drogba was persuaded to move up the park from right-back by his uncle, it wasn't until Claude was at his third professional club, Spanish side Celta Vigo, that he was asked to drop the midfield anchor. 獸巴是被他叔叔從右後衛拉去打前鋒的,馬卡直到在塞爾塔維戈才被當作後腰使用。 He reveals:“My manager tells me that he likes my style, my simple football, playing the ball quickly, talking on the field. I was young and he told me that I have the right qualities to take on a defensive midfield role. 教練喜歡馬卡的足球風格,簡單快速,有潛力打後腰。 “I had no choice in the matter really. The manager told me I had to play there so I had to. I was happy with it though. I am good at adapting.” 馬卡也沒得選擇,只好打後腰,不過適應得還不錯。 It was in the French League that Drogba developed into the player he is now including time spent in the lower divisions. 德羅巴回憶他在低級別聯賽的時光。 “Most of the players here [at Chelsea] came through the academy at a big club. This way of doing things is all they have ever known. I think playing for smaller teams and having to work hard to get here has made me a better player and a better person.” 大多數卻爾西球員都是大球會青訓出身的,但他認為從小球會奮鬥向上讓他更好。 In the interview Drogba talks more on his passage from boy finding it hard to balance football with schoolwork to Chelsea record signing. He discusses racism in football, goal celebrations and how William Gallas helped him have a birthday to remember. 獸巴還談到他的足球之路、種族主義、進球慶祝,還有加拉幫他過生日。 Makelele meanwhile has words of encouragement for Chelsea's future Champions League hopes. Experience is the key he says and he should know. He doubts his absence alone has been behind Real Madrid's failure to match their success with him in the team but reveals some of the secrets behind his longevity. 馬卡談到歐冠、經驗、皇馬、還有老而彌堅的秘訣。 It's a longevity that has seen Makelele persuaded out of international retirement along with Zinedine Zidane and Lilian Thuram. 當然還提到回歸國家隊的事。 “The French were in a difficult position and they needed us. Now every player in the French squad is with a top European team. We have a strong team, a different team, probably with more individual quality than in 1998. I think the French will win it [the World Cup].” 當時法國很危險,需要老將出來救駕。馬卡也相信法國能贏世界盃。 There will be many a Chelsea team-mate that will argue that! One may be Didier Drogba who will be spearheading Ivory Coast in their first Finals. 象牙海岸第一次打進世界盃。 “At the World Cup we have a very hard group but you never know what could happen. You only have to see what Greece did a couple of years ago to see that anything is possible.” 象牙海岸處於死亡之組,不過什麼事都可發生,希臘不也拿冠軍了嗎。 The May edition of Chelsea magazine is on sale on Friday, available from all good newsagents priced £2.95. 想看全文? 自己去買來看! http://www.chelseafc.com/Images/-NEWS/MagCoverMay06b.jpg
好殺的照片....... -- 當我漫遊在斯坦弗森林時,我看見了雀爾西,米爾斯的女兒,在傍晚初升的明月中, 在泰晤士河旁一處林地空間上翩然舞蹈。所有痛苦的記憶都離開了我,我像落入迷離 幻境中一般,因為雀爾西伊露維塔兒女中最美的一位。她身上那襲藍色的衣裳宛如 萬里無雲的晴空,她灰色的眼睛像是傍晚群星閃爍的天空;她的斗篷上繡著金色的花 朵,她的頭髮漆黑如暮色中的陰影。她的榮光與美好,就像樹葉上的光芒,像是潺潺 流水,像是這迷離世界上方閃爍的繁星;她臉上有閃亮的光輝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.57.96.151
文章代碼(AID): #14DiSnx0 (Chelsea)
文章代碼(AID): #14DiSnx0 (Chelsea)