[情報] 勝博爾頓後老大和蘭帕德訪談

看板Chelsea作者 (首席百人隊長)時間19年前 (2006/04/17 01:40), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
http://www.chelseafc.com/article.asp?hlid=379596 Tales of Friday evening Sunday, Apr 16, 2006 Both Jose Mourinho and Frank Lampard have recounted the minutes they learned that Chelsea's title rivals had slipped up badly against doomed Sunderland. 穆里尼奧和蘭帕德雙雙講述了那一刻,當他們知道了自己的奪冠對手跌倒在宿命中的 桑德蘭身上時的情況。 The Chelsea squad had already arrived in the north-west in preparation for the Saturday lunchtime kick-off at Bolton. There had been plenty of optimistic talk out of Old Trafford and Friday night was Man United's chance to close the gap. They did — by a solitary point. 切爾西全隊那時已經來到西北地區,準備週六中午對博爾頓的比賽。這裡有很多樂觀 的說法,說週五晚上曼聯有機會縮短跟我們的積分差距,結果他們做到了,但只有區 區一分。 “We were in a hotel in Manchester, full of Man United supporters but no television with PremPlus,” explained Mourinho. “The first I knew the score was at half-time because we had a meeting before that. When you know the score is 0-0 at half-time, from that moment you know let's wait, let's see what happens. When we knew the result, I cannot hide we were happy. “我們當時在曼徹斯特的酒店裡,那裡有很多曼聯的球迷,但是那裡的電視沒有裝 PremPlus。”穆里尼奧談到。我們第一次知道比分是在中場休息的時候,因為之前我 們正開了一個會。當你看到半場時的比分是0比0時,你就會說,再等等,等等看會發 生些什麼。後來知道結果了,我不得不說我們很高興。 “I was getting the score on my phone,” Lampard revealed to Smooth FM 102.2. “In the last five minutes I was sure it was going to be typical Man U and they were going to score. “我是通過電話知道比分的,”蘭帕德向 Smooth FM102.2 透露到:“最後5分鐘, 我一直認為,按照曼聯的作風,他們一定會進球的。 “By then I was on the phone speaking to someone who was watching it, waiting for van Nistelrooy to bang one in. It was always in our hands but when your rivals slip up, you have to make the most of it. That's the sign of champions and we did that against Bolton.” “之後我一直在與一個看比賽並等待范尼能踢進去一個的朋友通話,機會始終掌握在 自己的手中,但當自己的競爭對手摔跤的時候,你必須把它抓得更牢。這是讓我們奪 冠的信號,在對博爾頓的比賽中,我們做到了。 by Paul Mason http://bbs.qieerxi.com/viewthread.php?tid=37963&fpage=1 感謝切爾西中文網 scarlett1000 翻譯 -------------------------------------------------------------------------- http://www.chelseafc.com/article.asp?hlid=379515 Reaction: Mourinho waits to jump and sing Saturday, Apr 15, 2006 It was the defensive quartet in his side that Jose Mourinho selected for special praise after they laid the foundation for a win that took Chelsea ever closer to the title. 在一場讓切爾西距離冠軍僅僅一步之遙的勝利以後,穆里尼奧選擇特別誇獎自己的球 隊是理所當然的。 “We didn't play especially well in our building-up but it is difficult against a team like Bolton,” admitted a relaxed Chelsea boss after the 2-0 win at the Reebok. "我們在陣型上踢的並不是特別好,但在對陣博爾頓這樣的球隊也難怪," 在銳步球 場 2 - 0 獲勝後輕鬆的切爾西主帥承認。 “But we had very good defensive control of the game. Our defensive line pushed up all the time and never played close to our defensive third. We had big personalities — John Terry and William Gallas with great performances. Geremi and Del Horno closed the space very well inside against the second balls so defensive we played very, very well.” "但我們在防守上的控制非常出色。我們的防線一直前壓,從未踢的如此靠前。我們 的個人能力出色 - 約翰˙特里和威廉˙加拉斯都有精彩表現。格雷米和德爾奧爾諾 也很好壓迫了對手的空間,對第二點的判斷非常準確,所以在防守上我們踢得非常, 非常好。" The contribution his backs made to the game was increased still further when Mourinho gave his verdict on Chelsea's unclear first goal — a header that had Drogba and Terry celebrating like the scorer. 由於防守上的貢獻,比賽進一步發展,緊接著穆里尼奧發表了自己對第一個不確定入 球者的進球的看法 - 特里和德羅巴都像進球者一樣在慶祝。 “I think both touched the ball but it looks to me like the most important header was John Terry.” "我認為兩人都蹭到了球,但在我看來作用更大的是約翰˙特里。" Bolton manager Sam Allardyce was more impressed by the way the ball reached whoever scored. “I can't blame my defence when the ball in is that good. It was undefendable and Frank Lampard is capable of delivering those. Then Frankie boy has done us again with the second and he doesn't miss those,” Allardyce added as he reflected on a second-half strike that brought back memories of last season's game at the venue. 博爾頓主帥山姆˙阿勒代斯則對兩個入球都讚嘆不已, "我不能責備我的防線,進球 太出色了。這是無法阻擋的,弗蘭克˙蘭帕德包辦了一切。這個聰明的男孩後來再一 次攻入一球,他都沒有錯失機會," 阿勒代斯承認下半場的第二球讓他回憶起去年的 那場對決。 Mourinho returned to the subject of the player who, in his opinion netted the opener. 穆里尼奧緊接著談論了他認為首開記錄的那個球員。 “I think Terry is the best central defender in the world. Last year and this year he has had two incredible seasons. He is the one who scores more goals, he is the best in the air, he is the captain, shows always a great attitude and touchwood, is never injured. "我認為特里是世界上最好的中衛。去年和今年他都有了夢幻般的賽季。他是一個能 進更多球的人,他是最佳,他是隊長,他總是有很好的態度面對比賽,無法阻擋,而 且他從不受傷。" “He is quick for the body he has; normally players of that size are not quick. He is equally comfortable in a defence of four or three and he can pass the ball.” "相對於他的體形來說,他很靈活;正常像他那樣的球員都不是太快。他在四人或三 人防線中的感覺很好,他還能傳球。" Mourinho was prepared to admit the game had not been without the odd concern. 穆里尼奧也承認比賽並非一帆風順。 “We had that little bit of luck in the right moment when Vaz Te hit the post. He was face-to-face with the keeper. Normally they go 1-0 up and the game could be different. "我們在維澤˙特擊中門柱的時候有些許幸運。他單對單面對門將。一般這樣他們將 1 - 0 領先,那比賽就難打了。" “We scored the second goal in a great moment for us. After that we closed the door, went back to a 4-3-3 and I closed the wings with Joe on one side and Arjen on the other. We had always defensive control of the game so it looks comfortable. But it stays in my mind the Portuguese boy's chance that could have made it much more difficult for us.” "我們在下半場一個絕妙的時刻第二次破門。之後我們的球門緊閉,返回433陣型, 喬打一邊,阿爾金打另一邊。我們取得了比賽的防守控制權,所以比較輕鬆。但在我 印象中葡萄牙男孩的那次機會也許會讓比賽對我們更加艱難。" Instead Chelsea stand just four points or one victory over Man United away from recording back-to-back titles, thanks to this win and the unexpected failure of our rivals to beat Sunderland on Friday. 否則的話切爾西可能就只領先曼聯四分了,如果曼聯贏下一場幾乎是首尾大戰的情況 下。但由於這場勝利以及我們的對手沒能在週五擊敗桑德蘭,目前形勢非常有利。 “I'm very confident but I am not jumping and I am not singing,” insisted Mourinho. “I don't like the players to be too happy and from this moment I think about the next game. "我很自信,但還不會又跳又唱," 穆里尼奧說。 "我不希望球員此時太過高興,我 在想下一場比賽。" “I expected to go home with the same seven points lead we had 24 hours ago. If we had done that I would have been happy. What happened yesterday is part of football and we have to be sure that on Monday it doesn't happen the same to us. "在24小時前,我希望球隊回家的時候能保持七分的領先優勢。如果我們成功了,我 就很高興了。而昨天發生的事情[指曼聯被桑德蘭意外逼平]我們必須確保週一不會發 生在我們身上。" “The situation is very good. I can guess every Chelsea supporter is jumping and singing we are champions again - but not me. Not yet!” "情況非常好。我可以猜想每個切爾西支持者都又跳又唱,因為我們又是冠軍了 - 但我不會。還沒到時候!" by Paul Mason http://www.chelsea.net.cn/forum/read.php?tid=5093&fpage=1 感謝切爾西球迷社區戰慄的貴公子翻譯 -------------------------------------------------------------------------- http://www.chelseafc.com/article.asp?hlid=379521 Reaction: Lampard joy over record-breaker Saturday, Apr 15, 2006 Bolton's Reebok Stadium is carving out a very special place in the heart of Frank Lampard. 對於蘭帕德來說,博爾頓的銳步球場是一個非常特別的地方。 Last season at the venue his double strike signed, sealed and delivered the championship to Chelsea. This year his second-half goal equalled his tally of 19 from last season and set a new Premiership record of 15 league goals in a season by a midfielder. 上個賽季,在這一塊場地上,他獨中兩元為切爾西鎖定聯賽冠軍。今年的比賽,他下 半場的進球平了他個人職業生涯賽季進球數-19個,同時還以15個聯賽進球打破了有 始以來英超中場球員的進球記錄。 “I am very proud,” he smiled as he talked to Chelsea's official radio partner Smooth FM 102.2 after the game. 賽後他向 Smooth FM 102.2電台(切爾西官方合作電台)說到:"我感到非常的自豪。" “The holders of the record were Paul Scholes and Robert Pires, two fantastic players who I have great respect for. A few years ago when I wasn't so prolific, I used to wish I could score as many goals as they did, so to beat their record is something I'm very proud of. "這個記錄的保持者原本是斯科爾斯和皮雷斯,他們兩個都是我很尊敬的優秀球員, 幾年前我還沒有那麼多產的時候我就曾希望能夠像他們那樣進這麼多的球,所以今天 能打破他們的記錄我感到非常自豪。" “I hadn't scored for seven games. You set your standards and if you don't score people ask questions. So it was very pleasing to score and win today. "我已經有七場比賽沒有進球了,當你沒達到自己預期的標準的時候,人們就會對你 有意見了,所以我很開心今天能進球而且球隊取得勝利。" “Now the focus will stay there. The aim is the double. We have a big game on Monday and then a huge game against a very good team in the semi-final that will be a big battle. Our focus is on both fronts and we won't let up.” "現在我們的關注的焦點是雙冠王,星期一我們有一場比賽,緊接著我們將在足總盃 的半決賽迎來一場重大的比賽,對於雙線作戰,我們絕不會輕易放鬆。" by Paul Mason http://bbs.qieerxi.com/viewthread.php?tid=37975&fpage=1 感謝切爾西中文網 Ryan 翻譯 -- But you saved me! As difficult and as frustrating as it's been sometimes, your goddamn strict rationalism and science have saved me a thousand times over! You've kept me honest, made me a whole person. I owe you everything, Scully, and you owe me nothing. I don't know if I wanna do this alone... I don't even know if I can... and if I quit now, they win. - Fox Mulder -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.57.96.151
文章代碼(AID): #14Ge6L7i (Chelsea)
文章代碼(AID): #14Ge6L7i (Chelsea)