[情報] 老大和小喬都歡迎巴拉克
http://bbs.qieerxi.com/viewthread.php?tid=39588&fpage=2
Mourinho hails the first of a few 翻譯:fall_ark
Monday, May 15, 2006
Jose Mourinho has confirmed his intention to make the most of Michael
Ballack and Frank Lampard as a combined force in the Chelsea midfield next
season.
穆里尼奧承認,在下個賽季他更願意讓巴拉克與蘭帕德同時上場,共同在中場發揮他
們的能量。
Speaking alongside the new arrival he described as the first of only a few
this summer, the Chelsea manager said:
切爾西主教練將巴拉克的到來稱作“今夏少數新來者中的第一個”,他向媒體說:
“How will this signing affect Lampard and the team? It will affect them a
lot because Lampard wants top players to play with him and the team wants
top players to improve the very good team we have.
“簽下巴拉克會不會對蘭帕德或對整個球隊產生影響?當然會有很大的影響,因為蘭
帕德想與頂尖球員並肩作戰,而球隊也需要頂尖球員來加強我們本已強大的陣容。”
“So as a coach I look forward to working with them and my intention is to
play both Lampard and Ballack together and try to extract the best they
can give to the team. We are champions and to improve champions, we need
champions.”
“因此身為一個教練,我期待著與他們一同奮鬥,並且我希望讓他們同時上場、好為
球隊發揮百分之百的能量。只有冠軍的到來才能增強冠軍的實力,我們做到了。”
Mourinho explained the decision to go for an established world star to
those who believe it a departure from his previous buying policy.
同時穆里尼奧解釋了為何不像以往那樣買進半成品,而在此時追逐一個已成名球星的
決定。
He said: “One thing is to build a team around two or three world class
players. It is a very different thing to have already a world class team
and add two or three world class players.
他說:“建設一支擁有兩三名世界級球員的隊伍是一回事。往一個已經是世界級水準
的球隊中增加兩三名世界級球員,那又是另一回事。”
“Now we are champions for consecutive years, we want to be more than that
and the first step is we need two or three players to join the special
team we have to make it even better.
“現在我們連著兩年奪冠了,我們不會止步於此,而前進的第一步就是要簽入兩到三
名能使現在的球隊實力得到加強的球員。”
“Chelsea is very happy to have Ballack but we think also English football
should be very happy. When the Premiership year after year wants to be the
best league in the world, he is the kind of player who makes the
Premiership better and better, season after season.”
“切爾西為獲得巴拉克而高興,但我們認為這也應當是英國足球的一樁幸事。當年復
一年英超聯賽為成為世界第一聯賽不斷奮鬥時,他就是那種能讓聯賽的水準更進一步
、年勝一年的球員。”
http://www.chelseafc.com/Images/-NEWS/BallackJoseSigning.jpg

握手
--------------------------------------------------------------------------
http://bbs.qieerxi.com/viewthread.php?tid=39567&fpage=2
Cole welcomes Ballack arrival 翻譯:戰地春夢
Monday, May 15, 2006
Chelsea midfielder Joe Cole believes the Barclays Premiership champions
have shown their intention to improve next season by signing Germany
international Michael Ballack.
切爾西中場隊員喬˙科爾認為,在切爾西簽下來自德國的世界級巨星巴拉克之後,這
支英超衛冕冠軍已經向所有人表明了他們對下個賽季的雄心壯志。
Ballack, the 29-year-old midfielder who is out of contract with Bayern
Munich, is set to be unveiled at Stamford Bridge on Monday after several
weeks of discussions over a salary reported to be worth £130,000 a
week. With back-to-back Premiership titles since Jose Mourinho took over
as boss in 2004, Chelsea want to bolster their squad with three new faces
to maintain their domestic dominance and also challenge for the Champions
League.
29歲的巴拉克為了週薪是否能夠達到13萬英鎊的問題與切爾西俱樂部經過幾週的協商
交涉之後,終於在今天揭開了他在與拜仁慕尼黑解約之後去向的神祕面紗。因為自從
穆里尼奧2004年擔任球隊主教練以來,切爾西已經連續兩年獲得了英超冠軍,所以切
爾西相信通過增加三個新面孔來鼓舞他們球隊的士氣,並以此來統治英超和挑戰冠軍
聯賽。
Cole said: "It's fantastic for the club. He's a world-class player, the
more world-class players we have, the more games we'll win and the more
titles we'll win."
科爾說:“這個消息(巴拉克的轉會)對整個俱樂部來說是無比奇妙的。他是一個世
界級的球員。我們越是擁有更多的高水平球員,我們就越會贏得更多的比賽,也會擁
有更多的冠軍頭銜。”
Ballack is tipped to partner Frank Lampard and Claude Makelele next season
in a formidable midfield trio, with Cole, Damien Duff or Arjen Robben
resuming on the wings in a 4-3-3 formation.
巴拉克在下賽季將與蘭帕德、馬克萊萊組成任何對手都難以攻破的中場三人組,而喬
˙科爾、達夫和羅本將會繼續在邊路給予對手打擊,他們將組成一個“4-3-3”的
陣型。
"He's another player who wants to get forward so we'll have to link up,"
said Lampard on Sky Sports News.
“他是又一位對進攻有著強烈渴望的中場隊員,所以我們必須要有良好的配合。”蘭
帕德在接受sky sports的採訪時這樣說到。
Lampard has been linked with a move to Barcelona but he looks set to
remain at the club, adding: "I'm very happy here."
蘭帕德曾經有要轉會巴薩羅那的傳聞,但是他現在看起來會繼續留在切爾西,他自己
也表示:“我在這裡非常愉快!”
Cole believes healthy competition for places in the starting XI will spur
Chelsea on to greater success.
科爾認為對出場機會的公平合理的競爭將會激勵切爾西獲得更加偉大的勝利。
"We want to start an era here and the whole club is set up to do that,"
Cole added. "It shows our intent - what we want to do and where we want to
go. I'm sure there will be other players coming in. You've always got to
play well at Chelsea."
“我們將會開創一個新紀元,整個俱樂部都在為之努力奮鬥”,科爾又說到,“這表
明了我們的決心 — 我們究竟想要什麼、我們究竟要達到一個什麼樣的高度。我確信
將還會有新隊員來到這裡。他們會在切爾西幹得很好。”
Another player tipped to join Chelsea is AC Milan striker Andriy
Shevchenko, whose chances of an arrival are "50-50" according to Blues
chief executive Peter Kenyon.
另一個將與喬˙科爾搭檔的是AC米蘭前鋒舍甫琴科,根據藍軍CEO肯揚的推斷,舍甫
琴科來到斯坦福橋有50%的可能。
He said: "At the end of the day, to improve what we have got, it has to be
a great player and Shevchenko certainly comes into that class. You stand a
chance but you don't put it any more than that. There is a long way to go
in the summer. It has got to be 50-50 but I wouldn't say any more than
that."
肯揚說:“就算到了最後,為了鞏固我們已有的成功,那也必須要擁有一名出色的球
員,舍甫琴科應該來到我們這個集體。他有一個良機,除非他不願意這樣做。這個夏
天我們在轉會市場上仍有大量的工作要做。他轉會切爾西的可能性能達到50%,現在
我也只能對外界說這些”。
※ 編輯: JamesCaesar 來自: 61.57.96.115 (05/23 21:11)
Chelsea 近期熱門文章
PTT體育區 即時熱門文章
11
28