[情報] 戰富勒姆前綜合訪談
http://bbs.qieerxi.com/viewthread.php?tid=51358&extra=page%3D1
Mourinho expecting huge test
By Andrew Scurr - Created on 20 Sep 2006 翻譯:劇場幽靈
Jose Mourinho is expecting Fulham to approach their game against Chelsea
as if it was a World Cup final. The Blues make the short trip across West
London to face Chris Coleman's men on Saturday in what is likely to be a
feisty affair.
穆里尼奧認為富勒姆對待和切爾西的比賽就像世界盃決賽那樣。週六藍軍來到西倫敦
對陣科曼的球隊將被認為又是一場充滿火藥味的比賽。
Luis Boa Morte scored the only goal the last time the two sides met at
Craven Cottage in a bad-tempered game. Mourinho is expecting The Cottagers
to come out all guns blazing at the weekend in a bid to repeat their
famous result of last season.
上次兩隊在克拉文農場球場的肉搏戰中博阿˙莫特攻入了唯一的入球。穆里尼奧預期
富樂姆週末拿出渾身解數來應證上賽季那個著名的比賽。
"Some of their players when I see them against Chelsea and against other
teams it looks like Chelsea is the World Cup final," Mourinho said. "They
play much better against us. They fight much more against us. They will
give us a hard game again. That's their season.
"他們有些球員對陣切爾西時就好像在踢世界盃的決賽。他們對我們更加凶狠,表現
更佳出色,好像他們整個賽季的全部意義就是和我們再來一場肉搏戰。
"Fulham is always difficult. I've been there three times. I beat them,
they beat us. In the Carling Cup it was a very close game. They play well.
They have the players."
"對陣富勒姆一直不是很容易,我去過那裡三次。有勝利也有失敗。聯賽盃中我們不
分伯仲,他們踢得很好,有很好的球員。
Chelsea will be without the suspended Michael Ballack for the trip after
his red card against Liverpool on Sunday. Michael Essien is likely to be
handed a more important role in midfield in Ballack's absence having
stepped up his game following the German's arrival.
在週日對陣利物浦的比賽中被罰出的巴拉克將缺席比賽。在他缺席之後埃辛似乎將要
在中場扮演更重要的角色,在德國人到來之後他更加努力的提高了。
Essien said: "For me it's not a problem. I'm very happy here. If you play
at a club like Chelsea, there will always be competition. You have to
expect this kind of thing. And it makes you a better player.
埃辛說:“對我來說這不是問題。我在這裡非常開心。如果你在一個像切爾西這樣的
俱樂部踢球,競爭是不可避免的。你不得不期待這樣的競爭,它使你變得更加出色。
"Last season was my first in the Premiership and I think I've developed a
lot since then and gained lots of valuable experience. The more you play,
the more you keep developing and improving."
“上個賽季是我第一個英超賽季,我想我進步了許多也學到了很多有意義的東西。你
踢的越多,你的進步就越多。”
--------------------------------------------------------------------------
http://bbs.qieerxi.com/viewthread.php?tid=51449&extra=page%3D1
Drogba: I like a local derby
Friday, Sep 22, 2006 翻譯:yunerfly
Last March's visit to Craven Cottage stands out like a sore thumb in
Chelsea's recent record against Fulham. That's one of the reasons why
Didier Drogba and his team-mates are determined to make amends on
Saturday.
上賽季訪問克拉文農場的比賽,富勒姆終結了我們的優勢紀錄,所以德羅巴和隊友們
想在週六的比賽中復仇。
The local derby last season was not just Chelsea's last league defeat
before securing the title against Man United six weeks later; it was also
the only time in five meetings under Jose Mourinho against our most local
rivals that the Blues had not won.
上賽季擊敗曼聯封王曼聯的六週前,德比戰並不僅僅是切爾西輸的唯一的聯賽比賽,
但這是穆帥領導下的球隊在對陣我們那同城死敵的五次比賽中,藍軍唯一沒有獲勝的
比賽。
On top of that the 1-0 result was Chelsea's first top-flight defeat at the
Cottage for 46 years. The game was not without major incident — Drogba
having a goal disallowed for handball after much protesting by the Fulham
players and William Gallas was sent-off late on.
在克拉文農場的頂級聯賽46年交手中,上賽季0:1是我們唯一失利的比賽。比賽中有
很大的事件 — 德羅巴的進球,在很多富勒姆球員的抗議下被判手球無效,加拉斯隨
後紅牌下場。
Drogba is still looking for his first goal against our neighbours.
德羅巴還在繼續尋找對鄰居的首粒進球。
“Even if it was last season, we remember that game and the way we
finished the season was not really good. Now we need to take some points
and we have to win there because we want move back to first in the
league,” the striker told chelseafc.com.
“即使那是上賽季,我們仍記得那場比賽,我們結束上賽季的方式不怎麼樣。現在我
們需要取得積分,我們必須贏得這場比賽,因為我們想回英超榜首。”前鋒德羅巴告
訴切爾西網站說。
“But it will not be easy because every time we play Fulham, even at home,
it is very difficult to beat them. They know how to create us problems but
we know how to win against them. So we know what to do.”
“但比賽不會很容易,因為我們每次與富勒姆比賽,即使在主場,擊敗他們都是很困
難的。他們懂得怎樣給我們製造困難,但我們也知道怎樣贏得與他們的比賽。所以我
們知道該怎麼做。”
As a rule, the French League in which Didier learnt his trade did not
contain clubs from the same city. The local derby phenomenon is something
he has encountered for the first time since moving to England, although
games such as Marseille v PSG did provide big rivalries and big
atmospheres.
以往德羅巴效力的法國球隊沒有同城俱樂部。雖然像馬賽對巴黎聖日爾曼的比賽的對
抗性很強,比賽氣氛很濃,但同城德比的比賽氛圍是他來到英格蘭後才遇到的。
“Against PSG was like Chelsea playing against Tottenham or West Ham,” he
reckons. “There is a different atmosphere around those game and I like
derbies because it gives more importance for the game. It is still one
game but you have to win.”
“馬賽對戰巴黎聖日爾曼,就像切爾西對戰托特納姆或者西漢姆,那些比賽的氣氛不
同,我喜歡那些比賽,因為它為比賽增添了更多的重要性。但這仍然是一場比賽,所
以我們必須贏。”
Reports suggest Fulham have injury problems in midfield for Saturday's
derby. Summer-signing Jimmy Bullard is definitely out, as is Luis Boa
Morte. Carlos Bocanegra, usually a defender but used as a midfielder in
the last two games came off with a groin problem during the midweek cup
defeat by Wycombe and is a doubt. Elsewhere defender Philippe Christanval
is out and striker Brian McBride was unavailable for the midweek game.
據報導,星期六的比賽中富勒姆的中場存在傷病問題。夏季簽約的吉米˙布拉德確定
不能參加比賽,路易斯˙博阿˙莫特也一樣。後衛博卡內格拉在前兩場比賽中作為中
場球員出場,在週中輸給維甘的比賽受傷下場。後衛克里斯坦瓦爾也不能出場,麥克
布萊德在週中的比賽中沒有出場。
Back in midfield, Fulham manager Chris Coleman rates Papa Bouba Diop's
chances of taken part on Saturday as 30-70. The Senegal international is a
player Drogba has encountered in African internationals as well as Chelsea
v Fulham games.
富勒姆主教練科爾曼估計,週六的比賽後腰迪歐普的出場機率為30-70。德羅巴曾在
非洲盃上遇到過這位塞內加爾國家隊員,這次切爾西對富勒姆的比賽兩位球員將再次
相遇。
“He is strong, he is powerful, and he has done well for them since he
joined Fulham. He scored a great goal against us two seasons ago and if he
is not playing then I think it is great for us because he is a very big
player for them.”
“他強壯有力,加入富勒姆後踢得很好。兩個賽季前他進了我們一個超級好球,如果
他不參加這次比賽,我想對我們來說太棒了,因為他是我們的勁敵。”
by Paul Mason
--
Trust No 1
別 相 信 任 何 人
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.223.250.133
Chelsea 近期熱門文章
PTT體育區 即時熱門文章