[情報] 俱樂部回擊卡爾德隆

看板Chelsea作者 (首席百人隊長)時間19年前 (2006/10/09 00:47), 編輯推噓9(903)
留言12則, 9人參與, 最新討論串1/1
http://bbs.chelseafc.net.cn/viewthread.php?tid=52593&extra=page%3D1 Chelsea and Real war over Abramovich spending power 05.10.06 翻譯:戰地春夢 Chelsea have hit back at Real Madrid president Ramon Calderon's claims their billionaire owner Roman Abramovich's spending power may cause problems for other teams. 就日前皇家馬德里俱樂部主席卡爾德隆抨擊切爾西老板億萬富翁阿布拉莫維奇不惜血 本地建設俱樂部會對其他俱樂部產生不良影響的事件,切爾西進行了強烈回擊。 Calderon, elected Real president this summer, believes the double Premiership champions are over-inflating transfer fees for other European clubs and expressed concern at the huge financial loss the Blues have made since Abramovich arrived. 今年夏天剛被選為皇家馬德里俱樂部主席的卡爾德隆認為英超衛冕冠軍與歐洲其他足 球俱樂部相比為轉會費投入了過多的資金,而且他也對自從阿布入主切爾西之後這家 俱樂部巨大的財政損失表示極大的關注。 But Chelsea responded in kind by accusing Real of not being completely transparent in their own accounts. 切爾西俱樂部對此言論做出了回應,他們也指責皇家馬德里在俱樂部財政方面也沒有 做到完全的透明。 Calderon told BBC Radio Five Live: "I think it's a problem - it's putting the prices very high. He is paying a lot of money for players, but we have to compete with it." 卡爾德隆在接受BBC廣播電台Five Live採訪時說:“我認為僅為轉會就投入巨資的確 是個問題。他為球員花了大把的錢。但是我們不得不與他競爭。” "In Abramovich's case, he admitted to having lost 220million euros (nearly £150million) last season. "For me, it's very dangerous." “阿布僅在上個賽季就損失了2億2千萬歐元(約1億5千萬英鎊),對我來說,這樣是 非常危險的。” Calderon is also worried what would happen were the Russian to walk away from Stamford Bridge. "You don't know how long those people are going to stay in soccer," he said. "If somebody decides to leave, it's going to be a problem." 卡爾德隆還為阿布感到擔憂。“你永遠不會知道這些人對足球還有多久的興趣,如果 有人決定離開,這將是一個大問題。” Chelsea insist they are more than capable of covering their losses and have reiterated Abramovich's commitment to the club. 而切爾西俱樂部堅持他們能夠填補財政虧損,而且重申阿布對俱樂部的決心。 "I would not doubt Roman Abramovich's commitment, not just to Chelsea but to football generally," said director of communications Simon Greenberg. 切爾西俱樂部發言人西蒙˙格林伯格說: "我從不懷疑阿布的決心,不只是對切爾西 還有對足壇。" "The money that's been spent has been invested into football - the majority of it. A very small amount of his current investment went on purchasing the club. The rest of it has gone into football and filtered down through football." “大部分的花費都是投資在足球上,購買球隊只佔近期投資的一小部分。其他的資金 都流入足壇,或者經過足壇散播開來了。” "Although we made a substantial loss last year, there were a number of one-off payments that won't be repeated this year - and our auditors, who are one of the leading auditing firms in the world, would never have signed off our accounts(otherwise). “儘管我們去年又呈現大量虧損,但是我們已經杜絕了去年一些財政上的耗損再次發 生,否則我們的審計員,作為一家世界頂尖的審計公司,是不可能給我們的帳目放行 的。” "We are completely transparent about our accounts - which is something that cannot be said for many of the top European clubs including, I would say, Real Madrid." “我們的帳務一直都是透明的,我敢說許多歐洲足球俱樂部都不能做到這一點,包括 皇家馬德里。” Greenberg also insists the Blues are not artificially inflating prices in the transfer market and believes it is the Blues who often suffer when negotiating to buy players. "It's an open market. People can pay as much as they want to pay," he said. 格林伯格還堅持切爾西在轉會市場上絕對沒有故意炒作球員的身價,而且還飽受轉會 傳言的困擾。他說:“這是一個開放的市場,每個人都有消費的自由。” "We feel sometimes we have to pay a bit more because we are Chelsea. Clubs are not prepared to sell at a particular price because they feel that they can get more from Chelsea and therefore they play one off against another." “倒是有時候我們覺得我們不得不付比其他俱樂部更多的錢來購買球員,因為我們是 切爾西。在與我們交易時,他們認為可以從切爾西身上撈到更多的錢。而他們對其他 俱樂部會大大折扣。” Greenberg also claims other European clubs sometimes create the false impression Chelsea are interested in one of their players to drive up his price. 格林伯格認為其他歐洲俱樂部有時候創造了錯誤的印象。他們認為切爾西如果對他們 隊中某名球員感興趣時,就能馬上提高該球員的身價。 He said: "We have been 'involved' in a number of transfers we weren't actually involved in because clubs have put in Chelsea's name saying 'Chelsea are bidding' - and we've got nothing to do with that. 他說:“我們時常深陷一些轉會事件的傳言中,但事實上我們從未參與過。那些俱樂 部會向媒體宣揚切爾西也在追逐這名球員,以此達到他們提升身價的目的。我們對此 無能為力。” "They try to drive the price up that way. But I don't think we artificially inflate any prices at all. We pay what we believe is a fair price." “因此他們會一味地提高球員的身價,但是我不認為這是我們俱樂部刻意造成的。我 們只會提供我們認為合理公平的價錢。” -- 教練腦子轉一轉比較實在 球員也是..... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.129.123.252

10/09 02:33, , 1F
龜笑鱉無尾
10/09 02:33, 1F

10/09 07:42, , 2F
講的好像他沒簽到Kaka是阿布的錯一樣...............
10/09 07:42, 2F

10/09 09:49, , 3F
可是他沒簽到Robben...XD
10/09 09:49, 3F

10/09 10:32, , 4F
翻得很差XD (對不起我職業病發作了)
10/09 10:32, 4F

10/09 13:32, , 5F
我已經修掉一半的翻譯了,哪裡還有錯就直接講吧
10/09 13:32, 5F

10/09 15:43, , 6F
天錯地錯是咱魔鬼隊的錯XD
10/09 15:43, 6F

10/09 15:48, , 7F
我錯了嘛?我錯了嘛?
10/09 15:48, 7F

10/09 18:17, , 8F
賣球員給豪門一定是賣貴
10/09 18:17, 8F

10/09 18:37, , 9F
ahaa~~Real Madrid is making themselves a joke
10/09 18:37, 9F

10/09 21:11, , 10F
意思是沒有錯啦,是中文不通順,歐化的翻譯體中文...囧
10/09 21:11, 10F

10/09 21:50, , 11F
身為讀者我要求不多,意思有正確傳達到即可... XDD
10/09 21:50, 11F

10/09 22:01, , 12F
對不起我認真了XD這個跟足球無關..囧
10/09 22:01, 12F
文章代碼(AID): #15AIkp9Y (Chelsea)
文章代碼(AID): #15AIkp9Y (Chelsea)