[外電] Stacey King帶給球迷歡樂

看板ChicagoBulls (芝加哥 公牛)作者 (Tree666)時間14年前 (2011/04/26 23:34), 編輯推噓3(300)
留言3則, 3人參與, 最新討論串1/1
http://tinyurl.com/67ffozl Bulls announcer doubles as King of cheers TV analyst Stacey King puts a colorful spin on Bulls "Holy cow!" "He gone." "Too big, too fast, too strong, too good." "太大 太快 太強 太棒!" Throughout Chicago sports history, one thing Chicagoans have always loved is their colorful announcers. There are statues and restaurants named after them, and their sayings have become engrained in the city's culture. 綜觀芝加哥運動史 芝加哥人總是喜歡他們的球賽播報員 很多雕像或是餐廳 甚至以他們的名字命名 他們說得話也根深蒂固的來自這個城市的文化 This year, Chicago may have found its next great announcer. 今年 芝加哥可能發現了他們下一個偉大的播報員 As the Bulls ascend to NBA prominence again, fans have discovered energetic Stacey King and his entertaining use of the English language to describe basketball games. His catchphrases have become part of the everyday lingo for Bulls fans. The team created a soundboard of his calls on its website. And since King joined Twitter in February, he has more than 13,000 followers. There's even a Facebook fan page dedicated to him called "Stacey King—The Greatest Announcer Ever." 當公牛隊再度吸引鎂光燈的焦點時 球迷發現充滿活力的Stacey King 跟他有趣的播報話語 他的輕鬆詼諧語句 甚至成為球迷每天的慣用用語 球隊甚至還幫他建立了關於他的語句播音檔 http://www.nba.com/bulls/stacey-king-soundboard.html King said his goal in the TV booth is simple. 他說他的目標很簡單 "Things you might be saying at home at the TV, I'll say it," said King, 44, in his third year of doing color commentary for the Bulls on Comcast Sports Net and WGN. "An exciting play where Derrick Rose does something, I'll bring that same energy and passion to the game. And they also see that I'm having fun." "一些你在家會說的話語 我就把他用在比賽中" 44歲的他第三年成為 當地電視台 CSN跟WGN 公牛球賽的播報員 "當D. Rose做出一個令人驚訝的動作 我會把一些能量傳遞出去" A lot more viewers these days are having fun with him. 現在很多看球賽的球迷 也開始跟著Stacey一起同樂 Bulls TV ratings skyrocketed this year right along with King's popularity. An average of 157,617 households watched Bulls games on CSN during the regular season, a 90 percent increase over last season. The season average was the best since the 1997-98 season. The story was the same for WGN, which saw a 76 percent ratings increase over last season for its 31 Bulls telecasts. 在今年的電視轉播中 有15萬個家庭在用CSN看公牛球賽 比去年增加90% 這是自97-98年之後最好的收視率 WGN也增加的76% A lot of that has to do with the improved Bulls and superstar Derrick Rose, but maybe, just maybe, some of that success can be attributed to King and his calls, which he said are not premeditated. 大部分的收視增加 來自於球隊戰績的進步 跟超級明星D. Rose的降臨 但是也許一小部份的成功 要歸咎於Stacey King "Just like if you were playing street ball and playing trash with another guy, it's just instinctive, and I've always had a quick wit," he said. "People are tweeting me lines, but I try not to get into that because then you become more like an actor." "就好像你在打街頭籃球 你對其他人說一些垃圾話 這就好像直覺的反應 我總是可以很有靈感的說出有趣的言語 很多人開始推特一些有趣的話語給我 不過我不會用它們 因為這好像讓我變成了個演員 " One of his most famous calls came on accident. 有個關於King有趣的播報語句來自一個意外 King played with Kurt Thomas during Thomas' rookie season in Miami and said Thomas was a "little cocky and a little brash" and would joke with the other players about his good looks. Stacey跟 在阿湯哥的新人年一起為熱火效力 Stacey說 阿湯哥 是個看起來有點自大 跟臭屁的人 所以Stacey就會跟其他球員 一起開Thomas外表的玩笑 "So I told him, 'You just think you're sexy. You're new nickname is going to be Big Sexy.' And it just stuck," King said. "We're good friends, and when we talk on the phone, I'll ask him, 'Sexy, what you doing?' All the sudden, that's been something that's stuck and one day on the telecast it slipped out." Stacey說: 我跟Thomas說 你總是認為你很性感是吧? 從現在起你的你暱稱就是 Big Sexy! 我跟他是很好的朋友 當我們講電話 我都會問他 Sexy, 近來可好? 忽然之間 有一天當我播球的時候 我就把他說了出來 When was asked about the nickname, Thomas laughed sheepishly and said he didn't mind. Thomas被問到這個暱稱的時候 他笑得很開懷 "I don't have a problem with it," Thomas said. "I've been known by that nickname for 15 years, just no one in the public knew about it. It's good fun." Thomas說:我對這個稱謂沒有問題 這個暱稱已經被使用15年了 只是從來沒有人在公開場合叫過我 不過這挺有趣 King's signature catchphrase, however, is probably "too big, too fast, too strong, too good," which he most often uses when Rose unleashes one of his highlight-reel moves to the hoop. Stacey最著名的語句 應該就是關於 每次D. Rose做出不可思議的上籃動作 說出的 "too big, too fast, too strong, too good," Rose, he said, gives him an opportunity to watch a star being born, much like previous broadcasters had with Michael Jordan in the late 1980s. Stacey說 Ros給了他一個機會去觀看一個巨星的誕生 就好像 1980年代的轉播 讓大家見證MJ "I say it's kind of like Halley's Comet, it's all coming back around again," King said. "I'm in the same situation Johnny "Red" Kerr was in with Derrick Rose becoming the superstar. I've been fortunate enough to call every one of his games. I've kind of grown with him. The organization has turned the corner. They're a household name again. They're becoming a championship-level organization. It's one big fun time." Stacey說: "這就好像是哈雷彗星 久久它又會在經過我們身邊 我就好像以前的播報員 Johnny Kerr一樣 現在在見證Rose的巨星支路 我很幸運的可以在每場比賽 播報他的表現 我好像就跟著 Rose一起的成長 球隊不但又成為街頭巷尾的討論話題 球隊表現也慢慢擁有衝擊總冠軍的實力" : Johnny Kerr是前偉大的球員 教練 跟播報員 他是1966年公牛成立的第一任教練 當時的球員有大家熟知的教皇Sloan Although he occupies the same seat as Kerr, King said he doesn't think he's in the same league with the former Bulls color commentator. "Johnny Red Kerr is a legend here," King said. "I'll never be able to do what he did, he's on a pedestal all by himself. The Harry Carays and Hawk Harrelsons, those guys are Chicago icons. Hopefully one day I could be somewhere near, but those guys are legends." Stacey不認為他可以跟Johnny Kerr相提並論 Stacey說:我從來沒有辦法做得跟他一樣好............ 我只希望有一天跟那些傳奇的播報員 稍稍靠近 King was around during Kerr's days, playing center on the Bulls' 1991-93 championship teams, and he said he's always had the same personality, just more people can hear him now. 在Johnny Kerr在公牛播報得時期 King在91-93年也正好為公牛效力 Stacey認為他們有很類似的人格特質 只是因為媒體跟網路 所以 現在有更多人可以聽到Stacey King "I was energetic, always brought smiles when I went into the room and it's kind of transcended into what I do now," King said. "The younger kids don't remember me as a player until they go on Wikipedia." 我以前就是很有活力 帶給大家歡樂的人 我只是把這些轉化到我現在的工作上 現在的年輕人不記得我當球員的樣子了 他們要去Wiki查詢我才瞭解 King said he's learned a lot from his broadcast partner Neil Funk, who has been doing play-by-play with the Bulls for 20 years. King called Funk a "Hall-of-Famer in my book" and said their contrasting styles make the broadcast entertaining. Stacey說:他也學到了很多從 已經為公牛播球20年的Neil Funk "We're kind of like 'The Odd Couple,'" King said. "He's Felix, I'm Oscar. He's old-school, I'm new-school. He's rock-and-roll, I'm hip-hop. It makes it work. I think it helps fans get involved too. You get the older fans and the younger demographic, and we bring it all together." Stacey:我們兩個就好像一個奇怪的組合 一個很傳統 一個比較新潮 一個是搖滾樂 而我則代表嘻哈 這讓不論是老球迷 還是新球迷都可以一起與我們同樂 When the Bulls approached King about making the soundboard for its website, King said he knew his popularity had reached a new level. But he was apprehensive about the idea. 當公牛隊決定把Stacey的語句上傳到網站 Stacey知道他受歡迎的程度到了一個高峰 不過他也有點擔心 "I didn't want to make it bigger than the team," King said. "I thought it was cute and it would be a fad and be over at the end of the week. But it exploded. Now people want it updated because I said some stuff that isn't up there. The fans get a kick out of it and that's what it's all about." "我不希望讓這過於壯大 大過對於球隊的關注 我一開始覺得這個idea很好 可以持續一個禮拜就好 沒想到後來就瘋狂的被大家點擊了 球迷開始希望要一直更新 後來很多語句都沒有更新在網頁 球迷就有點怒了" Stacey explains his calls Stacey解釋他說過的一些話 >> "If you're scared, buy a dog": "That's a saying that just happened one day. My sayings kind of fit the moment. I can't say them every game. I haven't said, 'if you're scared get a dog' in probably a year and a half. It has to fit the situation. I have a Rottweiler." "如果你很怕 就買隻狗" 這是有一天我看到場上的狀況說得 但是這不能常說啦 這必須要符合當下的情況 我很久沒有說這話了 >> "Get out the way, Stewie" when Andres Nocioni dunked on Oleksiy Pecherov: "I love 'Family Guy.' He (Oleksiy Pecherov) does look like Stewie. I used to like to compare players and I always thought he looked like Stewie, especially when we put Stewie's head on Pecherov after the dunk." "滾開吧 Stewie" 這是當Nocioni在 Oleksiy Pecherov 頂上灌籃的時候說得 我很喜歡Family Guy這部成人卡通 我覺得Oleksiy Pecherov跟Stewie長得有像 以下為圖片 http://blog.sportscape.tv/wp-content/uploads/2010/05/Stewie-510x276.png
>> "Mouse in the House": It's an old streetball saying about when a tall guy is being guarded by a small guy. If you get him the ball it should be an easy basket so I say 'easy cheese.' " "老鼠在家裡" 這是一個老式街頭籃球的話語 當一個小個子球員守到高大球員 如果把球交到他手裡 就很容易得分 所以我說 "簡單的(吃到)乳酪" -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 131.193.244.21

04/27 02:57, , 1F
好棒的翻譯跟文章!
04/27 02:57, 1F

04/27 09:08, , 2F
04/27 09:08, 2F

04/27 18:03, , 3F
推~
04/27 18:03, 3F
文章代碼(AID): #1DjkNghk (ChicagoBulls)
文章代碼(AID): #1DjkNghk (ChicagoBulls)