Re: Cubs Comedy

看板Cubs作者 (Lost in the Dark)時間19年前 (2006/06/29 19:17), 編輯推噓4(405)
留言9則, 3人參與, 最新討論串8/8 (看更多)
Q:兩袋球像本小孩的書? A:他們都突然出現.(小孩看的中間有夾層的立體書) 這段原文應該不是說忽然出現吧..他說pop up 大概是嘲笑Tony Womack老是打成內野沖天 炮 ...不過說忽然出現也對XD -- (在三連戰前面兩場贏後面一場輸了後...) 樂觀洋基迷: 水是半滿,再接再厲 悲觀洋基迷:杯子破了,把所有的prospect都去換掉,開除教練。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.62.216.242

06/29 19:35, , 1F
這句在翻的時候不是很清楚他想用的是哪個意思 就偷懶隨便翻
06/29 19:35, 1F

06/29 19:37, , 2F
英文同一個字的用法很多種才有這種笑點 不過我太嫩翻不出來XD
06/29 19:37, 2F

06/29 19:42, , 3F
這裡我是想說Womack才來一陣子應該不會被批很慘XDDDD
06/29 19:42, 3F

06/29 19:59, , 4F
你看他去年在洋基的搞笑+今年隨便就被紅人DFA..可見
06/29 19:59, 4F

06/29 19:59, , 5F
批評不是沒道理..基本上他跟Pierre是同一掛的(鳥)
06/29 19:59, 5F

06/29 20:01, , 6F
Womack還是比Pierre差些吧 不過目前在小熊Womack打的稍好
06/29 20:01, 6F

06/29 20:02, , 7F
Pierre才真是鳥到不行 就時間點來看Womack還沒到特別批的時間
06/29 20:02, 7F

06/29 20:04, , 8F
不過要是考慮到Womack其實算是回鍋的話那又變的合理了 隨便吧
06/29 20:04, 8F

07/01 12:25, , 9F
大家翻譯了這麼多笑話真不錯 小熊版也有joke版的功能
07/01 12:25, 9F
文章代碼(AID): #14exQuNv (Cubs)
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 8 之 8 篇):
4
9
1
2
1
1
3
3
1
1
1
2
19年前, 06/29
8
12
1
1
19年前, 06/28
文章代碼(AID): #14exQuNv (Cubs)