Fukudome in the house
Kosuke Fukudome was welcomed to the Cubs clubhouse Friday morning by wacky
pitcher Carlos Zambrano, who was wearing a jersey with Fukudome's number 1
after slipping a No. 11 jersey into the Japanese star's locker.
Kosuke Fukudome 星期五在 Clushouse 遇到 冉伯牛
阿牛當時身穿著1號球衣 (Fukudome的背號)
還把一件11號的球衣丟到 Fukudome的 locker
Zambrano told Fukudome that the pitcher was "the real No. 1," though in
reality, we all know Zambrano is only No. 1 in walks allowed and punches
thrown at teammates.
阿牛告訴 Fukudome 他才是真正的 Number One
雖然說事實上 阿牛只有在四壞球數上 以及毆打隊友的次數上 得到第一名 XD
Eventually, Zambrano took off the jersey and handed it to Fukudome, who
quickly learned he had been Punk'd. Fukudome smiled all the way through the
prank, as the Japanese media horde, along with several Chicago TV stations,
recorded every second.
後來 阿牛把球衣脫下來拿給 Fukudome
Fukudome 其實很快的就知道 他被偷拍了
所以在整個被惡作劇的過程中 他都保持微笑
日本媒體和芝加哥的電視台 全程錄下這片段
Fukudome's arrival to Cubs camp signals the start of a new era, one with
unlimited marketing possibilities. Fukudome spoke in front of an
advertisement for the Nippon Life Insurance Company, which has a tie-in with
the Cubs and will sponsor the player throughout the year.
Fukudome的到來 代表一個新紀元的開始 - 一個充滿行銷機會的紀元
Nippon Life (日本生命?) 已經跟小熊隊建立密切關係
而且會在今年當中支持 Fukudome
Wearing a Puma T-shirt and a white hoodie, Fukudome spoke for about 20
minutes Friday morning, saying through an interpreter he does not believe in
curses, is not worried about the pressure of living up to the hype and is
"looking forward to the pace of living in the United States, which is a lot
slower than Japan."
Fukudome 星期五早上 透過翻譯 跟媒體講了20分鐘的話
他說他並不相信詛咒 (XD)
也不擔心大家對他的高期望會帶來的壓力
他說 他很期待在美國的生活 他覺得美國的生活步調比日本慢多了
Is he ready to lead the Cubs to their first World Series crown in 100 years?
"I'm not quite sure yet if I can help this team in any way," Fukudome said.
"But I (hope) I can bring the good luck to the Chicago Cubs from Japan."
Fukudome準備好要幫小熊隊得到一百年來的第一個冠軍了嗎 (XD)
他說 "我還不知道我是不是真的能幫得了球隊"
"不過我希望我可以幫小熊隊帶來好運" (:))
Fukudome can bat anywhere in the lineup but said he feels best in the No. 3
slot.
"I've been batting third in Japan for a long time," he said. "And that's
where I have my rhythm and feel comfortable. But the manager makes the lineup
and wherever Lou [Piniella] puts me I'll try to do the job I'm supposed to
do."
Fukudome 可以打任何一個棒次 不過他說他最喜歡打第三棒
他說 "我在日本一直都是三棒 我也最喜歡這個位置"
"不過排棒次是老皮的工作 不論打那個棒次 我都會盡力做好我該做的事"
It's unlikely Piniella will move Derrek Lee out of his No. 3 hole for
Fukudome, though Lee said at the Cubs Convention he wouldn't be upset if he's
asked to change. But Piniella has said he's tentatively pegged Fukudome for
the fifth spot, where he will protect Aramis Ramirez.
老皮不太可能讓 Fukudome 打第三棒
雖然阿李說他不介意換棒次
但是老皮說他目前計畫讓 Fukudome 打第五棒 負責保護拉米
As the first Japanese player in Cubs history, Fukudome will be the subject of
intense media scrutiny at the outset of the season. He's not only ready for
it, but apparently believes in the old adage "the more the merrier."
成為小熊隊史上的第一個日本球員
隨著球季的開始 Fukudome 會被媒體緊密的觀察著
他不但已經有了心理準備 而且還覺得 多多益善
"There are a lot more media surrounding me here than compared to Japan," he
said. "I don't think it should be hard to get used to, and I'd like to keep
all of you around me. By the end of the season, there may be only two or
three people here, but I hope it doesn't go that way."
"我在這裡被很多媒體包圍 比在日本的時候還多"
"不過我覺得我應該可以適應 而且我希望你們常在我身邊"
"到球季末 也許只剩小貓兩三隻包圍我 不過我希望不會是這樣"
So what should Cubs fans call Fukudome?
那麼小熊迷應該怎麼稱呼 Fukudome 呢?
Fu? K-Fu? Fu-ku?
Fu, K-Fu, 還是 Fu-Ku?
"I'm comfortable with any nickname that anybody comes up with, or Kosuke," he
said.
"球迷要幫我取什麼綽號都沒關係 也可以叫我 Kosuke " Fukudome說
※ 編輯: shawshien 來自: 68.37.156.149 (02/17 11:28)
推
02/17 11:30, , 1F
02/17 11:30, 1F
推
02/17 13:37, , 2F
02/17 13:37, 2F
推
02/17 16:59, , 3F
02/17 16:59, 3F
推
02/17 21:11, , 4F
02/17 21:11, 4F
推
02/17 21:27, , 5F
02/17 21:27, 5F
推
02/18 11:15, , 6F
02/18 11:15, 6F
推
02/19 14:51, , 7F
02/19 14:51, 7F
Cubs 近期熱門文章
11
17
PTT體育區 即時熱門文章