Re: [翻譯] Tigers on worst slide since 0-7 start
看板DET_Tigers作者TyrusCobb (TheGeorgiaPeach)時間17年前 (2008/08/07 21:24)推噓1(1推 0噓 0→)留言1則, 1人參與討論串2/2 (看更多)
指教不敢,只針對我覺得可能比較適合的地方改一下
※ 引述《ust (郭信男)》之銘言:
: 第一次翻譯+PO文 翻的不好請指教
: CHICAGO -- After his team's tormenting loss Tuesday night,
: Tigers manager Jim Leyland took stock of his beleaguered
: bullpen and declared that Justin Verlander would need to
: pitch deep into Wednesday night's game at U.S. Cellular Field.
: The ace right-hander obliged with a career-high 130 pitches.
: 這個王牌右投投出生涯最高的130球
: Verlander pitched 7 2/3 innings, despite allowing a three-run
: home run to Jim Thome in the first. At one point, he retired 12
: in a row. But he was visibly angered by the result, a 5-1 loss to
: the Chicago White Sox -- his third straight defeat.
: Verlander投了7又3分之2局,除了第一局Jim Thome的3分全壘打.接下來他連
: 續解決了12個打者.但他對結果明顯地生氣,對Chicago White Sox5敗1勝
1:5輸給白襪
: ,也是他的三連敗.
: When asked if he could take solace in the fact that the bullpen
: rested until the eighth, Verlander replied, "I didn't win the game.
: Obviously, I want those guys to feel great down there.
: But when it comes down to it, we need to win ballgames."
: 當問到他是否能在牛棚疲累到8月的事實上得到安慰,他回答"我沒贏得比賽
: 很明顯的,我想要這些傢伙(此指牛棚??)感到挫折,但當情況情況糟糕到這樣
: 我們需要贏得比賽.
當被問及牛棚(這場比賽)可以第八局才上班,他個人有沒有比較感到安慰,
他回答"顯然我沒贏得比賽,我想要他們(指牛棚)在那邊時感覺好點",
而當事情到這地步,我需要贏得(更多)比賽(也許靠他個人力量多一點)
: Verlander is 2-8 with a 6.01 ERA in 13 career starts against
: the White Sox. The dissatisfaction he showed in his postgame
: news conference came naturally on a night when the club
: offered little excitement on the field.
: The Tigers had five hits. Only one, a Magglio Ordonez double, went
: for extra bases. Left-hander John Danks held them to one run, on a
: Gary Sheffield RBI single, over 6 2/3 innings. D.J. Carrasco,
: Octavio Dotel and Bobby Jenks held them scoreless thereafter.
: 老虎只有5支安打,只有Ordonez的2安讓他到達其他壘包 ,左投John Danks
: 在6又3分之2局裡只讓他們得了一分,D.J. Carrasco Octavio Dotel和
: Bobby Jenks讓他們之後再也沒有得分.
: The Tigers lost their sixth in a row, prolonging their worst
: stretch since an 0-7 start. They trail the White Sox by 8 1/2
: games in the American League Central, their greatest deficit
: in nearly two months.
: 老虎六連敗,從0比7的比賽後延續他們糟糕的強度,勝差拉大到8.5場
: 近兩個月最大的比分差.
老虎這次六連敗,是自開季七連敗以來最差的,離白襪勝差8.5場是近兩月最多
: Leyland reiterated before the game that he believes his team
: can make a run at a division title. But they have continued
: losing to Chicago and second-place Minnesota.
: Leyland在賽前反覆提到他相信他的隊伍可以得到分區冠軍,但他們已
: 輸給白襪跟雙城.
: The Tigers are 5-9 against the White Sox, including 1-4 in
: Chicago. The Tigers have repeatedly failed to beat teams
: that stand between them and a postseason berth: They are
: 20-30 against the Central, 42-53 in the AL and 55-58 overall.
: "If we want to make any kind of run, sooner or later, you've
: got to do it," Leyland said. "We haven't done it."
: Leyland "如果我們想要達到任何方式的(得分?),我們早晚會完成它,但我們沒有"
: "I never count us out," Verlander said, "but it's getting
: down to cutting time."
: "我從來沒有當我們出局了" Verlander說 "但隨情況隨時間減少變的更糟
: After two inconsistent starts, Verlander looked like his
: familiar self. He allowed five earned runs on six hits and
: struck out eight. Two runs scored after he left -- an Alexei
: Ramirez single off Aquilino Lopez.
: Leyland believed Verlander's rhythm, control and delivery
: improved since his last start. "He pitched great," Leyland said.
: Leyland相信Verlander的節奏跟控球,"他是個好投手"Leyland說
: "I could've easily given up zero runs," Verlander said. "Instead,
: I gave up five."
: Verlander說 "我沒辦法簡單的給定0得分,相反的我放棄了5分"
Verlander說"我沒辦法不失分,相反的,我掉了五分"
: The only runs Verlander allowed while he was on the mound came on
: Thome's opposite-field shot. And he nearly escaped that inning.
: 唯一在投手丘上被得的分數是Thome的反方向全壘打.而那局他幾乎要放棄了.
而那局他幾乎就要逃開(掉分)
: With one out, Jermaine Dye broke his bat on a slow grounder to
: Carlos Guillen at third base. Leyland said he thought the broken
: bat "messed Carlos up a little bit" and disrupted his throw.
: Dye beat Placido Polanco's turn by a step or less.
: 1出局Jermaine Dye朝三壘Carlos Guillen的斷棒滾地球,Leyland說斷棒擾亂了
: Carlos Guillen而且阻斷了他的傳球,Dye贏了一步或者更少.
: "I thought when the ball was hit that I was out of the inning," Verlander said.
: Instead, Verlander had to face Thome, who already had hit five
: home runs against him in 29 at-bats. Two pitches later, the White
: Sox had all the runs they would need.
: http://tinyurl.com/6nwc3q
: 先從重建牛棚開始,今年還沒結束!!
--
self scouting report #2
對於70mph以上的速球一點辨識能力也沒有,以少棒場地大小來說,是有長打能力。嚴
格來說,只要投手投進好球帶就都是死角。守備範圍不可知,但也許拿個手套待在觀眾
席會有驚人的表現。速度應該贏過John Smoltz。最適合擔任:benchwarmer。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 60.198.137.116
推
08/08 14:52, , 1F
08/08 14:52, 1F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
DET_Tigers 近期熱門文章
113
315
114
309
59
192
PTT體育區 即時熱門文章
11
12
65
95