Re: [翻譯] Tigers on worst slide since 0-7 start

看板DET_Tigers作者 (TheGeorgiaPeach)時間17年前 (2008/08/07 21:24), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
指教不敢,只針對我覺得可能比較適合的地方改一下 ※ 引述《ust (郭信男)》之銘言: : 第一次翻譯+PO文 翻的不好請指教 : CHICAGO -- After his team's tormenting loss Tuesday night, : Tigers manager Jim Leyland took stock of his beleaguered : bullpen and declared that Justin Verlander would need to : pitch deep into Wednesday night's game at U.S. Cellular Field. : The ace right-hander obliged with a career-high 130 pitches. : 這個王牌右投投出生涯最高的130球 : Verlander pitched 7 2/3 innings, despite allowing a three-run : home run to Jim Thome in the first. At one point, he retired 12 : in a row. But he was visibly angered by the result, a 5-1 loss to : the Chicago White Sox -- his third straight defeat. : Verlander投了7又3分之2局,除了第一局Jim Thome的3分全壘打.接下來他連 : 續解決了12個打者.但他對結果明顯地生氣,對Chicago White Sox5敗1勝 1:5輸給白襪 : ,也是他的三連敗. : When asked if he could take solace in the fact that the bullpen : rested until the eighth, Verlander replied, "I didn't win the game. : Obviously, I want those guys to feel great down there. : But when it comes down to it, we need to win ballgames." : 當問到他是否能在牛棚疲累到8月的事實上得到安慰,他回答"我沒贏得比賽 : 很明顯的,我想要這些傢伙(此指牛棚??)感到挫折,但當情況情況糟糕到這樣 : 我們需要贏得比賽. 當被問及牛棚(這場比賽)可以第八局才上班,他個人有沒有比較感到安慰, 他回答"顯然我沒贏得比賽,我想要他們(指牛棚)在那邊時感覺好點", 而當事情到這地步,我需要贏得(更多)比賽(也許靠他個人力量多一點) : Verlander is 2-8 with a 6.01 ERA in 13 career starts against : the White Sox. The dissatisfaction he showed in his postgame : news conference came naturally on a night when the club : offered little excitement on the field. : The Tigers had five hits. Only one, a Magglio Ordonez double, went : for extra bases. Left-hander John Danks held them to one run, on a : Gary Sheffield RBI single, over 6 2/3 innings. D.J. Carrasco, : Octavio Dotel and Bobby Jenks held them scoreless thereafter. : 老虎只有5支安打,只有Ordonez的2安讓他到達其他壘包 ,左投John Danks : 在6又3分之2局裡只讓他們得了一分,D.J. Carrasco Octavio Dotel和 : Bobby Jenks讓他們之後再也沒有得分. : The Tigers lost their sixth in a row, prolonging their worst : stretch since an 0-7 start. They trail the White Sox by 8 1/2 : games in the American League Central, their greatest deficit : in nearly two months. : 老虎六連敗,從0比7的比賽後延續他們糟糕的強度,勝差拉大到8.5場 : 近兩個月最大的比分差. 老虎這次六連敗,是自開季七連敗以來最差的,離白襪勝差8.5場是近兩月最多 : Leyland reiterated before the game that he believes his team : can make a run at a division title. But they have continued : losing to Chicago and second-place Minnesota. : Leyland在賽前反覆提到他相信他的隊伍可以得到分區冠軍,但他們已 : 輸給白襪跟雙城. : The Tigers are 5-9 against the White Sox, including 1-4 in : Chicago. The Tigers have repeatedly failed to beat teams : that stand between them and a postseason berth: They are : 20-30 against the Central, 42-53 in the AL and 55-58 overall. : "If we want to make any kind of run, sooner or later, you've : got to do it," Leyland said. "We haven't done it." : Leyland "如果我們想要達到任何方式的(得分?),我們早晚會完成它,但我們沒有" : "I never count us out," Verlander said, "but it's getting : down to cutting time." : "我從來沒有當我們出局了" Verlander說 "但隨情況隨時間減少變的更糟 : After two inconsistent starts, Verlander looked like his : familiar self. He allowed five earned runs on six hits and : struck out eight. Two runs scored after he left -- an Alexei : Ramirez single off Aquilino Lopez. : Leyland believed Verlander's rhythm, control and delivery : improved since his last start. "He pitched great," Leyland said. : Leyland相信Verlander的節奏跟控球,"他是個好投手"Leyland說 : "I could've easily given up zero runs," Verlander said. "Instead, : I gave up five." : Verlander說 "我沒辦法簡單的給定0得分,相反的我放棄了5分" Verlander說"我沒辦法不失分,相反的,我掉了五分" : The only runs Verlander allowed while he was on the mound came on : Thome's opposite-field shot. And he nearly escaped that inning. : 唯一在投手丘上被得的分數是Thome的反方向全壘打.而那局他幾乎要放棄了. 而那局他幾乎就要逃開(掉分) : With one out, Jermaine Dye broke his bat on a slow grounder to : Carlos Guillen at third base. Leyland said he thought the broken : bat "messed Carlos up a little bit" and disrupted his throw. : Dye beat Placido Polanco's turn by a step or less. : 1出局Jermaine Dye朝三壘Carlos Guillen的斷棒滾地球,Leyland說斷棒擾亂了 : Carlos Guillen而且阻斷了他的傳球,Dye贏了一步或者更少. : "I thought when the ball was hit that I was out of the inning," Verlander said. : Instead, Verlander had to face Thome, who already had hit five : home runs against him in 29 at-bats. Two pitches later, the White : Sox had all the runs they would need. : http://tinyurl.com/6nwc3q : 先從重建牛棚開始,今年還沒結束!! -- self scouting report #2 對於70mph以上的速球一點辨識能力也沒有,以少棒場地大小來說,是有長打能力。嚴 格來說,只要投手投進好球帶就都是死角。守備範圍不可知,但也許拿個手套待在觀眾 席會有驚人的表現。速度應該贏過John Smoltz。最適合擔任:benchwarmer。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 60.198.137.116

08/08 14:52, , 1F
感恩
08/08 14:52, 1F
文章代碼(AID): #18clUIh- (DET_Tigers)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #18clUIh- (DET_Tigers)