[翻譯] Prospect Profile #28: Harold Castro

看板DET_Tigers作者 (小虎)時間12年前 (2012/02/26 16:35), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
原文網址:http://tigers.scout.com/2/1157304.html Tigers Prospect Profile #28: Harold Castro Harold Castro made his pro debut in 2011 in the Venezuelan Summer League, where at just 17 years old he hit over .300 and quick emerged as a strong infield prospect. What sort of skill-set does Castro have? Harold Castro http://zzb.bz/cymcH Position: Second Baseman Height: 6-0 Weight: 155 Born: 11/30/1993 Bats: Left Throws: Right Background Signed last spring, Castro debuted in the Venezuelan Summer League at 17-years old. At that age, his debut season was absolutely outstanding. 去年夏天挖到的寶石(Mark Anderson說簽約金極低,不到10萬美金),這位17歲的小朋友 在Venezuelan夏季聯盟的初登板閃亮亮,亮晶晶!! In 63 games for the Tigers Castro notched 79 hits, including ten doubles and his first professional home run. He only walked eleven times but also limited his strikeouts to just 21 for the season. Castro finished his first pro season with a .313/.352/.365 line while also stealing 23 bases against just seven times being caught. 成績詳見原文,三圍.313/.352/.365 Scouting Report Castro is one of the more natural hitters in the entire Tigers system. He has exceptional hands that quietly get the bat into the hitting zone, and while he is rail thin he has the strength in his forearms and wrists to snap the bat through the zone. Castro是我們農場少數"天生"的打擊好手,雖然身材還是弱雞,但他有強壯的前臂和 手腕來控制球棒,逮到經過好球帶的每一顆好球 He makes contact with ease and has above-average pitch recognition skills for his age. At times, contact comes so easily to Castro that he will swing at pitches he has little chance of driving, just because he can hit them. He will need to tighten his strike zone to continue hitting at higher levels. 擁有超過同年齡的pitch recognition跟contact ability,有時Castro會去追打一些 沒啥機會可以攻擊的球,因為對他來說應該都打得到 (無差別攻擊…),在更高層級 比賽時他必須看管好自己的好球帶 Castro lacks the present strength to hit for power but his 6-foot frame leaves scouts projecting him to bulk up and have at least doubles power down the line. Castro現在還沒啥力量,已經長到6呎的身材加上骨架讓球探相信有變壯的空間,至少 有長成二壘砲管沒問題 A plus runner, Castro has good instincts on the bases. He runs aggressively and can take extra bases. He is still learning how to read pitchers when on first but as he develops that ability he could steal 20 bases annually at higher levels. 有雙快腿和良好的跑壘意識,同時有積極的跑壘態度,把握增加壘包的機會。 現在他還需要學習如何閱讀投手動作,學得好的話,將有1年20盜的實力 Castro is limited to second base defensively and he needs some work there. He is raw in the field with below-average instincts. He has solid range to both sides. Castro's hands work in the field and he shows some aptitude for turning the double play. He has enough arm to handle all the throws necessary. 防守上Castro是二壘限定,目前還很菜,在場上缺乏經驗,有時在雙殺守備中展現 驚鴻一瞥的金手套,有足夠的移動範圍跟傳球臂力,但需要加強的地方還不少 Though a long way off and requiring a ton of projection to see a big league future, Castro has the potential to be an offensive minded second baseman that hits for a very high average in the two-hole. 離看到大聯盟曙光,還需要好多年的培養,如果養成了,Castro有機會成為高打擊率 攻擊型的二棒二壘手 迷之聲:我們現在就需要阿…..@_@ Performance Level Team AB AVG 2B HR RBI SO BB OBP% SLG% R VSL Tigers 252 .313 10 1 32 21 11 .352 .365 Health Record Castro has not had any injury issues in his brief career. 才17歲,有傷病史才奇怪@_@ The Future Castro is among the strongest candidates out of the DSL and VSL clubs to come Stateside in 2012. He has the hitting ability to handle the Gulf Coast League this summer and he may even be able to hold his own in the short-season New York-Penn League. He is probably at least three years from reaching the upper levels of the system and there could be some developmental speed bumps along the way. Castro有很大機會在新球季就來到美國接受下一階段挑戰,憑他的打擊天分與實力, 面對菜鳥聯盟投手應該沒啥問題,甚至有可能直接到A-,估計還要3年時間往上爬, 如果這中間有啥爆炸性的突破就難說囉。 迷之聲:現在農場最好的二壘手在Hernan Perez在A+ 第二號Castro才要來美國還未成年 還我Sizemore來~~ ------------------------------------------------------------------------------ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.42.151.246
文章代碼(AID): #1FIUwxRf (DET_Tigers)
文章代碼(AID): #1FIUwxRf (DET_Tigers)