Re: [比賽] Dallas @ Memphis

看板D_Nowitzki作者 (心動只有一次)時間19年前 (2005/12/10 18:06), 編輯推噓3(300)
留言3則, 2人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
這場比賽 賽前因為 Dirk之前的談話被放大檢查 所以惹得球迷不滿 然後就噓 Dirk 這中間還冒出個 Bobby Jackson也來湊熱鬧 orz 起因是 記得上一場灰熊來我們家嗎? 我們慘輸了20分 賽後 Dirk提到防守 Nowitzki criticized his team's defense against Gasol. Dallas allowed Memphis to shoot 55 percent from the field (41-for-74) and the Grizzlies outscored the Mavericks 52-36 in the paint. 接著就是被作文章的這一句 "(Gasol) is a good player but he's not that good," Nowitzki said. "We should have had an answer for him." Dirk則說他並不是不尊重 Gasol Nowitzki said he never meant any disrespect to Gasol. 然後他補充說明 "All I said was he had a special night, and he's a good player, but not the way we made him look that night." Nowitzki said. 所以說到底 Dirk是認為小牛那一場的比賽真的是很糟糕 Gasol是個好球員 那個晚上他有很好的表現 可是小牛不應該讓他看起來是予取予求 重點是在最後那一句 可惜大家都只看到前面的 >"< 之後 Bobby Jackson就來湊熱鬧 "I don't even know why [Nowitzki's] talking," he told the Memphis Commercial Appeal. "He's probably the softest guy in the industry." 那 Bobby Jackson下一次到 AAC可能也會有很盛大的「歡迎」儀式 XD Dirk有看到 Jackson說的話 不過這個乖小孩選擇用球場的表現回應 :) "I guess so," he said. "Obviously, I read the quotes. That motivates you as a player. But I would have probably come out with the same focus and energy, anyway. We lost the game at home to them, so no matter what, I was going to try to be aggressive." 今天的postgame quotes 小將軍也有提到 On Pau Gasol and Dirk Nowitzki: “Well, obviously, they play on two teams in the Southwest Division, and they see each other a lot, both internationally and in the NBA. They’re both very competitive players, and they both want to win. Dirk Nowitzki is not soft. Pau Gasol is not soft. They’re both terrific players.” 小將軍意思說 - 簡單大意 兩個人的球隊都在西南組,會很常碰面 兩個人都是國際球員,在 NBA打球。 他們都求勝心切,都想要贏。 Dirk不軟。 Gasol也不軟。 兩個都是很棒的球員 至於 Dirk也有被問到這一話題 他的回答是 “We won a big game. We lost a big game at home the first time we played them. I wasn’t disrespecting Pau’s game. If they took that personally, then that’s my fault. I don’t disrespect anyone’s game. That’s not my style.” 所以整件事就是這樣囉 只能說媒體都是這樣吼? 不過 Dirk你乾脆下一次講德文好了 免得被拿來做文章 XDDDD -- 我們繞了這麼一圈才遇到 我比誰都更明白你的重要 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.14.59.124 ※ 編輯: mynowitzki 來自: 218.14.59.124 (12/10 18:33)

12/10 18:52, , 1F
推講德文好了XD 不過翻譯成英文翻錯也會有問題XD
12/10 18:52, 1F

12/10 18:53, , 2F
我們 Dirk 是好小孩(抱):) 加油,be yourself. :)
12/10 18:53, 2F

12/10 20:49, , 3F
言者無心,聽者有意啊...sigh...
12/10 20:49, 3F
文章代碼(AID): #13cgYY-i (D_Nowitzki)
文章代碼(AID): #13cgYY-i (D_Nowitzki)