[外電] 達比修說紐約洋基隊給太多

看板Darvish作者 (Yu#11/Hammy#32)時間10年前 (2014/02/20 12:02), 編輯推噓1(102)
留言3則, 2人參與, 最新討論串1/1
http://ppt.cc/Ryc3 來自紅襪的部落客 Yu Darvish's jokes aside, the New York Yankees overpaid for Masahiro Tanaka If you thought that the $175 million that the New York Yankees spent on signing Masahiro Tanaka and paying off his former Japanese Pro Baseball team was too much money, you're not alone. Not only are you not alone, but you just might have something in common with the No.1 starter on the Texas Rangers. That No.1 starter is Yu Darvish, and he knows a thing or two about pitching in Japan, transitioning to the majors and signing big contracts along the way. 如果你認為洋基隊付了175M簽下田中是付太多,你並不孤單。 不是只有你這樣認為,還有遊騎兵隊no.1先發達比修,他看法跟你一樣。 Two years ago, Darvish was a free agent coming over to the majors, very much like Tanaka. Tuesday afternoon, when Darvish addressed the media, he was asked about the deal Tanaka signed with the Yankees. "I don’t know the details of the posting system but I think the Yankees gave him a little bit too much," Darvish said. Just over two years ago, Darvish signed a six-year, $56 million deal with the Texas Rangers. The Rangers also had to fork over $51.7 million to his Japanese Pro Team, the Nippon-Ham Fighters. The Yankees spent much less on Tanaka's posting fee ($20 million) but a put a great deal more money towards his final contract ($155 million) 二年前,達比修剛挑戰大聯盟時,就跟田中的條件是一樣的。 當昨天他被問到對於田中簽約的想法,他說他不知道新入札金制度是怎樣運作, 但覺得洋基給太多錢。 達比休二年前跟遊騎兵的合約是56M/6年,入札金是51.7M。 洋基付給田中的合約是155M/7年,入札金是20M。 Considering that Darvish was basically the same age as Tanaka when he signed with a major league team, and that Darvish had as good, if not a more impressive Japanese Pro resume, Darvish's comments were newsworthy. 考量達比修當年簽約的時候跟田中的年紀是相同的,而達比修跟他一樣好, 他的履歷表更好看,所以他的意見是會被採列為新聞的。 Was this sour grapes? It is tough to tell. For his part, Darvish must have immediately sensed the uproar his comments could cause because less than an hour after those comments, Darvish backtracked and claimed he was joking. 是酸葡萄心理嗎? 這很難說,依他的情況,達比修一定馬上警覺到,他的看法 已造成騷動,所以1小時後發出聲明他只是開玩笑的。 "I am sorry if anyone took my comment seriously about Masahiro Tanaka at the press conference today," Darvish said in a statement. "I assumed by the reaction in the room that everyone knew I was joking." 他說「如果有人認真看待我的玩笑,那我很抱歉,但我認為應該都聽得出來我只是開玩笑 吧」! Whether Darvish was joking or not, he has a point: The money the Yankees spent on the unproven Tanaka blows away a legit Cy Young candidate -- like Darvish. 不管達比修是不是真的在開玩笑,這句話重點是:洋基撒了一筆錢在尚未能證明自己的田中 身上,已遠超過一位賽揚級投手的價錢-誰呢? 就像是達比修。 Tanaka isn't the first the Japanese pitcher that every major league baseball fan have buzzed about in recent years. Before him, fans were talking about Darvish, and before that, they were talking about Daisuke Matsuzaka. 田中不是第一個日籍投手挑戰大聯盟的,在他之前,人們討論的對象是達比修,更早之前 討論的對象是松坂大輔。 Matsuzaka's well documented struggles with the Boston Red Sox, combined with a much less player-friendly posting system probably combined to deflate the market for Darvish back in 2011. 松坂在紅襪的掙扎表現,再加上對於球員不利的入札金制度,結合起來就是 一個不熱的市場,時光要回溯到2011年達比修入札的那年冬天。 Darvish's success since arriving in the majors, combined with a new, far more player-friendly posting system combined to create the massively inflated market for Tanaka. 達比修的成功再結合上對於球員極為有利的新入札金制度,就創造出這種火熱的市場 給了田中將大。 It didn't hurt that the New York Yankees weren't all that serious about signing Darvish back in 2011. That's a dramatic departure from the laser-like focus that Brian Cashman put into signing Tanaka this past offseason. 洋基隊在2011年沒有很認真地要去簽達比修,這個冬天現金人全力集焦在田中將大身上。 It can't be a complete coincidence that the Yankees maximum offer to five-time All-Star second baseman Robinson Cano, just happened to be for the identical amount ($175 million) that the team spent on Tanaka. NYY把要簽給Cano的報價跟簽下田中的金額一樣不能說是純粹巧合。 However, was Darvish right in questioning the Tanaka contract, even if it was a joke? It will be difficult for the 2013 crossover to live up to the standard set by Darvish. Is Tanaka going to lead the AL in strikeouts, finish second in the AL Cy Young balloting, and have an ERA under 3.00, all within his first two years of pitching in the majors? 然而,即使達比修說田中領太多只是個玩笑話,但..不正確嗎? 達比修已經在2013年球季,設下了一個標準。 田中有可能領先美聯投手群成為三振王嗎? 票選為賽揚獎第二嗎? 或者是ERA低於3 在他MLB前2年之內達成? Forget any excuses about pitching in Yankee Stadium, the ballpark the Rangers play in is every bit the launching pad the new stadium in New York City is. Darvish also has to pitch through the unbearably hot summers in Arlington, Texas. 不要拿在洋基球場投球作為理由,遊騎兵主場並不會比較好投,甚至還必須在德州 阿靈頓令人難以忍受的夏日高溫下投球。 In 2013, no pitcher in the American League gave up fewer hits per nine innings pitched than the 6.2 that Darvish allowed.He only won 13 games, but he was playing for a Rangers team that struggled to consistently score runs. 2013年美聯沒有任一投手被打擊率比達比修還低,但他只贏了13場勝投。 因為遊騎兵隊得分效率不好。 Darvish's rookie season wasn't nearly as good as his follow-up, but he won 16 games pitching for a Rangers team with a more potent offense. 達比修的菜鳥球季沒有2013年好反而拿下16勝,因為那時候遊騎兵陣容比較完整。 The Rangers are scheduled to spend $10 million a year, for the next three seasons of Darvish's Cy Young-caliber production. 未來3年,遊騎兵只要每年付10M就可以買下達比修剩下3個賽揚產能的球季。 The Yankees will spend $22 million on Tanaka this coming season. It would be foolish to expect Tanaka's 2014 to be all that much better than Darvish's rookie season in Texas was, and he will earn more than twice as much. 田中的球季,洋基隊是每年花了22M買下。如果你認為2014年的田中會比2012年的達比修 表現更好,那還真有點傻,更遑論他拿了達比修的2倍以上薪水。 It doesn't add-up. Back in January of 2012, then-Rangers CEO -- and Hall of Fame starting pitcher -- Nolan Ryan has high praise for Darvish immediately after he was signed. "I think he certainly has the potential to be (an ace)," Ryan said. "It's not fair of me to say that I see him as our No. 1, but I certainly think he has the potential," Ryan said. "He's very unique." 時光倒轉一下到2012年,名人堂投手Nolan Ryan在達比修簽下的同時就稱讚這位投手, 他說「我認為他有潛力成為一位ACE,我現在說他是隊上一號不是很公平, 但我認為他有那個潛力,他很特別。」 Fast forward to present day New York City. Less than two weeks ago, Cashman told ESPN Radio's Colin Cowherd what he expects from his $175 million investment. "We view him to be a really solid, consistent No. 3 starter," Cashman said on "The Herd with Colin Cowherd" on ESPN Radio. "If we get more than that, all the better. He's got a great deal of ability." 時間再快轉到2周前,現金人上電台訪問時說道他如何期待這位砸了175M投資的投手: 「我們把他當作是隊上的三號先發,如果他表現比預期好,那更好。」 Darvish is pitching like a No. 1 and getting paid like a No. 3. 達比修投球像一號,領的是的三號的薪水。 Tanaka may or may not pitch like a No. 1, but he sure is getting paid like one. This in spite of the fact that even his own team isn't expecting him to be all that much more than a No. 3. 田中不一定會投得像一號,但他確定是拿一號的薪水。 他的母隊期待他能投得跟三號一樣就OK。 The comments made by Darvish sparked a bit of an uproar, but they really shouldn't have. Even if Darvish wasn't joking, he's got good reasons to feel underpaid, and good reasons to speculate that Tanaka is overpaid. 達比修說的話引起一陣騷動,但不用這樣誇張吧 即使達比修不是開玩笑,他絕對有有理由認為自己領太少,也有理由認為田中領太多。 -- @faridyu:何に謝るのかわかりません。。 what should I apologize for? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 163.32.222.155

02/21 05:26, , 1F
以球隊賺的跟現在球員薪資開始拉高的情況下,其實22M已
02/21 05:26, 1F

02/21 05:26, , 2F
不再是1號的薪水了...。
02/21 05:26, 2F

02/21 13:47, , 3F
22M純薪水價 達爾的10M根本也是會吃局數4-5號薪水
02/21 13:47, 3F
文章代碼(AID): #1J1Nva_f (Darvish)
文章代碼(AID): #1J1Nva_f (Darvish)