Fw: [分享] 田中將大與達比修有的Twitter閒聊
※ [本文轉錄自 Baseball 看板 #1JkaMP7o ]
作者: jfy (天之子) 看板: Baseball
標題: [分享] 田中將大與達比修有的Twitter閒聊
時間: Mon Jul 7 15:00:32 2014
田中將大的Twitter: https://twitter.com/t_masahiro18
達比修有的Twitter: https://twitter.com/faridyu
---
閒聊內容:
田中將大:『今天正式發表了,我入選MLB明星賽,對於能夠入選明星賽覺得很光榮,
因為像這樣能夠聚集眾多頂尖選手的機會也不多,所以我會好好享受明星賽的氣氛,
而且也能遇到達比修前輩!笑』
『本日発表されましたが。
MLBオールスターゲームへの出場が決定しました!
選ばれたことについて本当に光栄に思っています。
こういうトップ選手が集まる機会はなかなかないので、
雰囲気を思いっきり楽しみたいですね!!
ダルさんにも会えますし!笑』
達比修有:『默默地入選明星賽了,感謝各位選手與一直支持著我的球迷們,
但因為我非常討厭田中將大在我身邊"糾糾纏",所以明星賽時我只會用英文跟他交談。』
『こそっとオールスターに選ばれました。
選手の皆さん、いつも応援してくださるファンの皆さん、ありがとうございます。
田中将大くんにくっつかれるのが非常に嫌なので
オールスターでは英語のみ話そうと思います。』
達比修:『剛剛打錯了,應該是田中將太才對。』
『田中将太の間違いでした』
田中:『我知道了(′-`).。oO』。
『わかりました(′-`).。oO』
達比修:『Masata恭喜你了』。
『マサタおめでとう。』
田中:『別寫Masata這種多餘,且沒人知道你在說什麼的』。
『マサタとか余計訳のわからないことに…』
達比修:『因為你已經從Masao昇級為Masata了』。
『マサオから昇格したんよ。』
譯註:マサオ(Masao請參考前一篇松阪大輔與田中將大的Twitter閒聊內說明。
田中:『完全沒有昇級的感覺!』
『全然グレードアップしてる感がありません!』
---
他們兩人的Twitter閒聊也蠻有趣的,日媒則說這突顯他們兩人的好交情,
另外,雖然不知道為何達比修要打成「田中將太」,但將太的日文發音可打成Masata,
以上供大家參考。
--
你的凝眸是心跳的震撼 我的呼吸不再依循著自己
跟隨了你的身影 追逐了你的嗓音
飄浮在一種愛情的悸動中 怎麼想你 怎會想你
渴望著你的再次注視
為你而開的美麗 在我初綻的蓓蕾
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 219.85.1.172
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1404716441.A.1F2.html
推
07/07 15:01, , 1F
07/07 15:01, 1F
推
07/07 15:02, , 2F
07/07 15:02, 2F
→
07/07 15:02, , 3F
07/07 15:02, 3F
推
07/07 15:03, , 4F
07/07 15:03, 4F
推
07/07 15:03, , 5F
07/07 15:03, 5F
推
07/07 15:03, , 6F
07/07 15:03, 6F
推
07/07 15:04, , 7F
07/07 15:04, 7F
※ jfy:轉錄至看板 NY-Yankees 07/07 15:04
推
07/07 15:04, , 8F
07/07 15:04, 8F
→
07/07 15:05, , 9F
07/07 15:05, 9F
推
07/07 15:06, , 10F
07/07 15:06, 10F
推
07/07 15:06, , 11F
07/07 15:06, 11F
推
07/07 15:06, , 12F
07/07 15:06, 12F
推
07/07 15:06, , 13F
07/07 15:06, 13F
→
07/07 15:07, , 14F
07/07 15:07, 14F
→
07/07 15:07, , 15F
07/07 15:07, 15F
推
07/07 15:07, , 16F
07/07 15:07, 16F
※ 編輯: jfy (219.85.1.172), 07/07/2014 15:09:14
推
07/07 15:07, , 17F
07/07 15:07, 17F
推
07/07 15:07, , 18F
07/07 15:07, 18F
→
07/07 15:07, , 19F
07/07 15:07, 19F
→
07/07 15:07, , 20F
07/07 15:07, 20F
推
07/07 15:07, , 21F
07/07 15:07, 21F
推
07/07 15:08, , 22F
07/07 15:08, 22F
推
07/07 15:08, , 23F
07/07 15:08, 23F
推
07/07 15:09, , 24F
07/07 15:09, 24F
推
07/07 15:09, , 25F
07/07 15:09, 25F
推
07/07 15:10, , 26F
07/07 15:10, 26F
推
07/07 15:10, , 27F
07/07 15:10, 27F
推
07/07 15:11, , 28F
07/07 15:11, 28F
推
07/07 15:11, , 29F
07/07 15:11, 29F
→
07/07 15:11, , 30F
07/07 15:11, 30F
推
07/07 15:12, , 31F
07/07 15:12, 31F
推
07/07 15:13, , 32F
07/07 15:13, 32F
推
07/07 15:15, , 33F
07/07 15:15, 33F
推
07/07 15:15, , 34F
07/07 15:15, 34F
噓
07/07 15:16, , 35F
07/07 15:16, 35F
噓
07/07 15:16, , 36F
07/07 15:16, 36F
推
07/07 15:17, , 37F
07/07 15:17, 37F
→
07/07 15:19, , 38F
07/07 15:19, 38F
→
07/07 15:21, , 39F
07/07 15:21, 39F
推
07/07 15:23, , 40F
07/07 15:23, 40F
推
07/07 15:23, , 41F
07/07 15:23, 41F
推
07/07 15:23, , 42F
07/07 15:23, 42F
推
07/07 15:24, , 43F
07/07 15:24, 43F
推
07/07 15:24, , 44F
07/07 15:24, 44F
推
07/07 15:26, , 45F
07/07 15:26, 45F
推
07/07 15:27, , 46F
07/07 15:27, 46F
推
07/07 15:28, , 47F
07/07 15:28, 47F
推
07/07 15:28, , 48F
07/07 15:28, 48F
推
07/07 15:28, , 49F
07/07 15:28, 49F
推
07/07 15:30, , 50F
07/07 15:30, 50F
推
07/07 15:32, , 51F
07/07 15:32, 51F
推
07/07 15:51, , 52F
07/07 15:51, 52F
推
07/07 15:55, , 53F
07/07 15:55, 53F
推
07/07 16:01, , 54F
07/07 16:01, 54F
→
07/07 16:22, , 55F
07/07 16:22, 55F
推
07/07 17:05, , 56F
07/07 17:05, 56F
推
07/07 17:08, , 57F
07/07 17:08, 57F
推
07/07 17:15, , 58F
07/07 17:15, 58F
推
07/07 19:22, , 59F
07/07 19:22, 59F
推
07/07 19:51, , 60F
07/07 19:51, 60F
推
07/07 21:18, , 61F
07/07 21:18, 61F
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
※ 轉錄者: Aventador (184.22.18.17), 07/07/2014 22:35:45
推
07/08 12:50, , 62F
07/08 12:50, 62F
推
07/08 13:36, , 63F
07/08 13:36, 63F
推
07/09 09:34, , 64F
07/09 09:34, 64F
Darvish 近期熱門文章
PTT體育區 即時熱門文章