Re: Tracy talks fielding with fans

看板Diamondbacks作者 (眾人脫團我入團XD)時間19年前 (2006/05/22 23:22), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
※ 引述《Rioss (雷 歐 斯)》之銘言: http://tinyurl.com/ra6l6 文中是提到球迷跟Tracy談論他的守備 Diamondbacks third baseman Chad Tracy answered fans' questions during an online chat Friday. He talked about his new contract, how he prepares for each game and his fielding success at third base. Chad Tracy: Thanks for joining us today. I look forward to answering your questions. 響尾蛇隊三壘手查德‧崔西星期五在線上回答球迷的問題,談到他的新合約、如何準備比 賽還有成功的三壘防守。崔西:感謝大家今天的參與,各位放馬過來吧! rereit: Which position do you prefer to play, third base or right field? rereit:你喜歡守哪個位置,三壘還是右外野? Tracy: I definitely like to play third base over right field. Third base is where I put in all my work in the Minor Leagues. I've played infield pretty much my whole life, so it comes a little bit more natural than the outfield. 崔西:我喜歡三壘遠勝右外野,三壘是我小聯盟的主修。我生涯大多待在內野,所以守起 來比外野自然。 Timothy_Reddington: Two years ago at third base you had some fielding problems but this year you have only one error, a remarkable turnaround. What did you do differently this offseason that can explain the better numbers? Timothy_Reddington:兩年前的你守三壘時問題重重,但今年你只有一次失誤,進步非常 多。你今年做了什麼不一樣的事讓守備看起來這麼亮眼? Tracy: I played outfield most of Spring Training so I lost my arm slot in the infield. I also had a problem with looking at the runner as he was coming down the line, causing my ball to tail up the line. This year I am just catching the ball and picking up the first baseman without looking at the runner. I think that has a lot to do with the better numbers. 崔西:我春訓大部分的時間都在外野,所以失去了在內野時的傳球精準度。還有一個問題 是我的視線會被跑向一壘的跑者吸引,導致我的傳球向其他方向偏移,這季傳球時就只看 一壘手不看跑者。我想我還有很多東西要去努力來追求更好的表現。 Foye_Minton: Do you keep in contact with any of your college teammates? Foye_Minton:你還有跟其他大學時代的隊友聯絡嗎? Tracy: What's up Foye? Are you still living in Baltimore? Yes, I do talk to a lot of you guys. 崔西:佛爺安安啊,你現在還住在巴爾的摩嗎?是啊,我還滿常跟你們大夥聊的。 greenandcjaxfan: Who was your favorite player growing up? greenandcjaxfan:在成長過程中,你最喜歡那哪位球員? Tracy: I was a big Braves fan growing up. I really liked watching Terry Pendleton and Mark Lemke. Those two guys played the game hard every night. 崔西:小時我曾是勇士迷。我非常喜歡看Terry Pendleton和Mark Lemke,這兩位球員非常 賣力的打每場球。 krodversion2: How do you prepare yourself before each game? krodversion2:你每場賽前如何自我準備? Tracy: I ride the bike for 20 minutes to get loose right when I get to the clubhouse. Then I go hit with our hitting coach, if I don't lift. We stretch as a team and then I take 15 minutes of ground balls. I hit in the second group and then shag for a group. After the third group I go inside and eat and then we have our team meeting on the pitcher starting that night. It varies a little bit, but that's basically my routine. 崔西:到球場後,我騎20分鐘的腳踏車放鬆一下,然後如果沒做重訓,就會和打擊教練一 起做擊球練習。接著整隊一起做伸展操,然後接15分鐘的滾地球。我是第二組做打擊練習 的,打完後幫另一組餵球。第三組打完後我就回去吃東西,接下來跟球隊開會討論當晚的 先發投手。每晚可能有一些地方不一樣,但通常是如此。 Chuck_Shaw: Is there a third baseman you use as a mentor or example? Chuck_Shaw:有沒有三壘手被你當作是教科書或是範本? Tracy: I had a chance to watch Matt Williams a lot and work with him. He was one of the best third baseman and try to model myself as much as I can after him. 崔西:我曾有機會常看到Matt Williams並接受他的指導,他曾是最佳三壘手之一,我試著 以他為榜樣,盡我所能追上他。 Base_Ball_3: Can you describe the impact of Eric Byrnes to this team? Base_Ball_3:你能形容一下Eric Byrnes的加入對響尾蛇隊的影響嗎? Tracy: Eric has brought a lot of energy to the team. He is also a great player that plays the game hard every night. 崔西:Eric為隊上帶來不少活力,他同時也是位熱血的好球員。 Ellen_Thomas: Where were you born and raised? Ellen_Thomas:你在哪出生長大的? Tracy: I was born in Charlotte, N.C. I grew up in a little community called Oakdale. I started playing baseball when I was four. Tracy:我在北卡的夏洛特出生,我在一個叫Oakdale的小社區長大,四歲開始打棒球。 iceyo: How much do you do in the offseason to get ready for the upcoming year? iceyo:你在季後針對下個球季做了多少準備? Tracy: I take the first month off to let my body rest. I gradually work back into the routine. I start with three days a week of weights and conditioning and gradually move to five days a week, with weights, conditioning, hitting, and ground balls. 崔西:我在季後的頭一個月完全不做事,讓我的身體得到充分休息,然後慢慢回到正常生 活,一開始先是每週三天的重量訓練和調整,循序漸進的加到每週五天,最後加上打擊和 滾地球練習。 Catherine_Barrett: Have you ever tried switch-hitting? Catherine_Barrett:你曾想過左右開弓嗎? Tracy: I messed around a little bit in Little League but did not stick with it . I wish sometimes, when I facing a tough leftie, that I had. 崔西:在少棒時我曾想要成為一位左右開弓打者,但想法沒有持續太久。有時遇到難打的 左投時,我希望能變身成左右開弓。 Peter_Berger: Do you think Luis Gonzalez will be back in 2007? Peter_Berger:你想Gonzo在2007年會回來嗎? Tracy: I hope Gonzo is back in 2007. He is an important part of our team and a leader in the clubhouse. 崔西:我希望他2007會回來,他是隊上重要的一份子,也是球隊的領袖。 miller26fan: What advice would you give for Little Leaguers who want to become a Major League third baseman? miller26fan:你會給想要成為大聯盟三壘手的少棒球員什麼建議? Tracy: Concentrate on your feet more than any other thing. You catch the ball by getting your feet in a good position to get the right hop. Everything else will take care of itself. 崔西:放更多的心力在雙腳上,接球時雙腳需要站在好的位置上來正確的接到球。剩下的 自然就會進步。 miller26fan: Hey Chad, what is your favorite ballpark to play in while on the road? miller26fan:嘿,查德,你最喜歡的客場球場是那個? Tracy: I like Colorado because it has a great clubhouse, a great city and reminds me a lot of Charlotte. And the ball carries very well there. 崔西:我喜歡洛磯山,因為那裡有座好球場、有個好城市,勾起我在夏洛特的許多回憶。 重點是球輕輕一碰就飛很遠。 Tracy: I have to run and get ready for the game. Thanks for allowing me to chat with you today. I hope to see you all soon at the ballpark. 崔西:我得趕去球場準備比賽了,謝謝大家的參與,希望待會都能在球場見到各位。 -- ══════════[ 新世紀台灣聯合國學苑 ]══════════ 主辦單位:財團法人台灣新世紀文教基金會 時間:2006年7月3~7日(5天4夜) 詳情請進入-http://www.taiwanncf.org.tw/   電話:(02)2570-8311  .......................................... ★☆★ 傳真:(02)2578-9673        ★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.113.138.210 ※ 編輯: mittermeyer 來自: 140.113.138.210 (05/23 00:59)
文章代碼(AID): #14STSnBR (Diamondbacks)
文章代碼(AID): #14STSnBR (Diamondbacks)