Top 10 Diamondbacks stories

看板Diamondbacks作者 (堅強的理由)時間13年前 (2011/12/24 23:13), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
Source: http://tinyurl.com/7fkm64u 1. Surprise season The Diamondbacks weren't just bad the previous two years. They were abysmal. And most were expecting more of the same in 2011. Instead, everything came together and the Diamondbacks surged to a 94-win season in which they won the National League West and made the playoffs for the first time since 2007. [驚奇的一季] 前兩年的小蛇不只遜斃了,還遜不見底。 大多數人對2011年的期望與前兩年相去不遠,但是所有好事都一起發生,小蛇翻身拿下 94勝並稱霸國聯西區的一季,也是自2007年後首度打入季後賽。 2. Unexpected contributors Every unforeseen season features a host of unexpected performances. The Diamondbacks were no different. From pitcher Josh Collmenter to first baseman Paul Goldschmidt, they found production in the darndest of places. Perhaps was none more surprising than Ryan Roberts, who made the team only because of an injury to someone else and yet emerged as the everyday third baseman. [出乎意料的貢獻者] 每個神奇球季總由許多想不到的表現構成,小蛇也不例外。從投手Collmenter到一壘手 Goldschmidt,都在其崗位適時發揮戰力。 Roberts也許是最令人吃驚的,是隊上唯一一位因為填補傷兵缺口,而搖身一變成為先發 三壘手的角色。 3. Upton emerges Potential had always been a double-edged sword for right fielder Justin Upton. His natural ability made many believe he was capable of greatness, but his performance was mostly uneven in his first few years in the majors. But from late May through the end of the season, he played like an MVP candidate - and was viewed as such by baseball writers, who placed him fourth for the annual award. [Upton嶄露頭角] Upton的潛力一直是評價兩極的,很多人都相信他的天份能讓他成為偉大選手,但是他在 大聯盟前幾年的表現卻經常大起大落。 然而從五月中起直到球季結束,他表現向個MVP候選人一般,棒球記者們也都這麼認為, 把他列名為年度獎項的第四名。 4. Kennedy shines Jettisoned by the New York Yankees after the 2009 season, right-hander Ian Kennedy showed in 2010 he was a capable major league starter, taking on the look of a solid, mid-rotation arm. But he took things to the next level this year. Given the nod on Opening Day, Kennedy proceeded to pitch like an ace all season and wound up finishing fourth in the Cy Young balloting. [Kennedy發光發熱] 2009年後就被洋基認賠殺出,右投手Kennedy在2010球季證明自己有能力成為大聯盟等級 的先發投手,穩定的表現足夠擔當球隊的中段輪值,但今年他更上層樓。 Kennedy被欽點為開幕戰先發,整季的投球表現有如ACE級投手,最後還在賽揚獎票選上獲 得第四名。 5. Gibbyball Kirk Gibson, in his first full season as a manager, laid down the law early in spring training, putting his players through long workouts while implementing a new set of rules (example: no cell phones in the clubhouse) designed to put the focus back on winning. Players seemed skeptical at first, but soon enough, it became clear that the Diamondbacks had created a new culture around the team, one in which winning became expected. [吉布球風] 本季是Gibson帶兵以來的第一個完整球季,早在春訓時即嚴令申明,他的球員需加強訓練 ,同時將實施一套專注於贏球的新規定(如休息室內禁攜手機)。 一開始球員們似乎持懷疑態度,但很快的,小蛇創造了新的球隊文化,贏球變成是可以預 期的。 6.Comeback kids If you believe teams can take on the personality of their manager, it's hard to view the Diamondbacks as anything but a roster full of mini-Kirk Gibsons, scratching and clawing and doing whatever it took to win. The Diamondbacks became known for it, leading the major leagues with 48 come -from-behind wins. No comeback was more memorable than the one on Sept. 27, when Ryan Roberts capped a two-out, six-run rally with a walk-off grand slam to beat the Dodgers 7-6. [逆轉小子] 如果你相信球隊可以呈現出其教頭的風格,就不容懷疑響尾蛇隊的球員名單裡都是mini -Kirk Gibsons,個個拼勁十足,願意為贏球作任何事情。 小蛇以傲視大聯盟的48場逆轉勝聞名。最令人難以忘懷的,莫過於今年9月27日的比賽, Roberts以一支再見滿貫炮帶領球隊在兩出局落後六分的情況下,以7比6擊敗道奇。 7. Reworked roster Scouts who saw the Diamondbacks in spring training seemed to be in agreement: This was, they said, the worst team in the Cactus League. But the team that reached the playoffs had a vastly different look, in large part because General Manager Kevin Towers wasted little time shipping out struggling players in favor of fresh blood. There was Josh Collmenter for Armando Galarraga and Paul Goldschmidt for Juan Miranda, among others. [戰力重整] 球探們對小蛇在春訓時的表現看法一致,他們說這是仙人掌聯盟中最爛的一隊。但這支 直搗季後賽的球隊表現令人刮目相看,很大部分的原因是總經理Towers在下放狀況不佳 的球員及啟用新血時,沒浪費什麼時間。以Collmenter替換Galarraga,用Goldschmidt 取代Miranda皆為明證。 8. What a relief The Diamondbacks' Achilles' heel in recent seasons had been their bullpen, never more so than in 2010, when it posted an ERA close to 7.00 for half the season. But the Diamondbacks and Towers found relief this season. Closer J.J. Putz stabilized the ninth inning, right-hander David Hernandez took care of the eighth and side-armers Brad Ziegler and Joe Paterson and right -hander Bryan Shaw carried their share of the load to help bring dependability back to the relief corps. [找到解藥] 近年來小蛇的致命弱點一直在牛棚,再爛也不會比2010年慘了,有半季的牛棚自責分率 接近7.00,但小蛇和Towers找到了解藥。 終結者Putz穩穩固守住第九局,右投手Hernandez顧好第八局,側投的Ziegler和Paterson 以及右投Shaw一起分擔牛棚工作量,皆為後援戰力帶來可靠性。 9. Prospects on the rise Perhaps just as important for the Diamondbacks as the success in the majors was what happened down below, where a handful of pitching prospects began to emerge as possible frontline arms. Jarrod Parker returned from elbow surgery and Tyler Skaggs continued to flourish while draftees Trevor Bauer and Archie Bradley flashed their potential in brief stints. All four are viewed as possible top-of-the-rotation arms, and several of them could arrive in the majors as soon as next year. [潛力新秀竄起] 也許對小蛇來說很重要的事就跟想在大聯盟中獲得成功一樣,那就是擁有一手已開始竄 起並可能成為最前線武器的年輕強投。Parker從手肘手術中回來,Skaggs繼續越長越好 ,同時剛選秀進來的Bauer和Bradley也在短期職業賽季裡發揮潛力。 這四小蛇被視為可能擔當前段輪值的戰力,且其中有些人可能在明年就會上到大聯盟。 10. Leadership locked up It didn't take ownership long to determine that the guys who headed up this successful season were worthy of locking up with long-term contracts. Diamondbacks CEO Derrick Hall announced earlier this month that General Manager Kevin Towers and manager Kirk Gibson had been awarded contract extensions through 2014, deals that included team options for 2015 and 2016. [鞏固領導權] 球團老闆沒花很多時間去決定這些帶領球隊打出成功球季的傢伙是否值得以長約鎖住。 CEO Hall在11月稍早已宣佈延長Towers和Gibson的合約至2014年,內含2015及2016的球 隊選擇權。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.252.64.11

12/26 08:32, , 1F
12/26 08:32, 1F
文章代碼(AID): #1EzUm8c1 (Diamondbacks)
文章代碼(AID): #1EzUm8c1 (Diamondbacks)