[轉錄][新聞] Lineup, positions still not set
※ [本文轉錄自 CCF 看板]
作者: PuffDaddy (甜心餡的泡芙) 看板: CCF
標題: [新聞] Lineup, positions still not set
時間: Sat Mar 13 07:43:13 2004
03/11/2004 7:43 PM ET
Lineup, positions still not set
先發打序,守備位置仍尚未決定
Players give odds on potential scenarios at spring's end
球員們猜測可能的狀況
By Ken Gurnick / MLB.com
VERO BEACH, Fla. -- After all the experimentation of outfielders in the
infield and catchers in the outfield, the most likely Dodger lineup when
the bell rings would have Shawn Green back in right field and Paul Lo Duca
back behind the plate.
在經過把外野手拉到內野,把捕手放到外野的實驗之後,道奇在開季最有可能的先發
陣容,是Green回到右外野,Lo Duca回到本壘後。
At least, that's what Green and Lo Duca believe.
至少,Green和Lo Duca是這麼想的。
"I think I'll be in right," said Green, who hasn't played the position for
even one pitch this spring while taking an introductory course at first base.
"我認為我會回到右外野",Green說。他在這個春訓自從實驗性的改守一壘後,尚未
在右外野出賽過。
"I'd say I'm 2-1 to be catching and 7-1 to be in left," said Lo Duca, the
thoroughbred horse owner and resident clubhouse handicapper.
"我認為我回去蹲補的機率大概是2-1,到左外野的機率大概是7-1",Lo Duca說,…。
Lo Duca said if Green returns to right and Juan Encarnacion moves to left,
Robin Ventura becomes even-money to play first base, with Olmedo Saenz
sharing time against left-handed pitching. He lists the chances of a trade
for a starting position player at a relatively long 8-1.
Lo Duca說如果Green回到右外野,而Encarnacion到左外野,Robin Ventura將和Olmedo
Saenz一起分一壘的上場時間,特別是遇到左投時。他認為交易一個先發選手的機率大約
是8-1。
Dave Roberts' ballot looks the same.
Dave Roberts的預測也十分接近。
"If it goes that way, me and Izzy (Cesar Izturis) are on top of the batting
order, followed by Belly (Adrian Beltre) Greenie, Dukey (Lo Duca) and Juan
(Encarnacion)," said Roberts. "Then it's Robin and, I guess, (Jolbert)
Cabrera or Cora bats eighth. That lengthens the lineup. We'd have a chance
every inning."
"如果這成形的話,我和Izzy應該會打一、二棒,接著是Beltre,Green,Lo Duca和
Encarnacion。""接著可能是Ventura,而Cabrera或Cora會打八棒。這加深了我們的先
發陣容。我們將局局有進攻機會。"
Because Green agreed to try first base, Lo Duca told management he would not
object to more playing time in left field. It is believed the grind of catching
every day has contributed to Lo Duca's second-half offensive collapses the last
two years.
因為Green同意嘗試一壘防區,因此Lo Duca告訴教練他並不排斥增加在左外野的出賽。
一般認為在過去兩年中,每日蹲補的勞累是造成Lo Duca的打擊在下半球季崩盤的主因。
Getting out from behind the plate might give Lo Duca a breather while keeping
his bat in the lineup. With Green tentatively moving to the infield, an
outfield spot opened that wasn't filled during the winter.
離開捕手位置或許能有助於Lo Duca的棒子持續在打線中發揮。當Green試驗性的移至
內野,外野的空缺並未在冬季補上。
"I'm not a dummy. Catching as many games as I have, it wears you down a bit,"
said Lo Duca. "I'd like to save my legs for later in the season and help the
offense. Now I'm a much more vital part of the lineup batting fifth. It's what
I wanted, to come up with the game on the line."
"我可不是蠢蛋。蹲那麼多場球是很傷的"Lo Duca說。"我寧可保護我的雙腿,並在下半季
在進攻上做出貢獻。先在我打的是中心打線的五棒,這正是我想要的,…。"
Finding alternate positions for Lo Duca is becoming an ever-more intriguing
possibility with the power that backup catcher David Ross continues to
demonstrate. Lo Duca said he believes Ross (10 homers in 124 at-bats last year)
has the potential to hit 30 home runs in the Major Leagues. And the Dodgers
don't have so many run producers that they can afford to sit someone with
30-homer potential.
為Lo Duca找另一個守備位置的機會,在替補捕手Ross頻頻展示火力後,變得更加令人
困擾。Lo Duca說他相信Ross有30發HR以上的實力。而道奇目前的並沒有太多的大棒子,
能讓他們忍心放一個30 HR的砲手在板凳上。
"That's why I told them I'd be willing to go to the outfield," Lo Duca said.
"But not full time. I want people to know that I love to catch. I don't want
to leave that position, but I'll do whatever I have to do to make the team
better."
"那就是為什麼我告訴他們我願意到外野。"Lo Duca說。"但不是全職。我希望大家知道,
我還是很愛蹲補的。我並不想離開這個位置,但是我會盡我所能幫助球隊。"
And what if that means he goes to left field full time to make room for Ross?
而這是否表示他會全職在左外野,而把捕手給Ross?
"I've played games there and I've started taking balls out there, but if I'm
really going to be playing there, I'd like to feel more comfortable," he said.
"Right now I'm just running balls down out there. I would need more work. But
who knows? Every year, it's God-knows-where I'll be. I was telling Greenie
one day last year, who would have thought I'd bat fourth and play first base
with the Dodgers?"
"我已經在左外野打了幾場球,但如果我真的要在左外野全職先發,我希望我能感到更加
流暢。"Lo Duca說。"目前我只是在那兒接了些球,我需要更多的準備,但誰知呢?…。"
Speaking of first base, Lo Duca could show up there too, particularly if
Ventura sits against left-handed pitching.
談到一壘,當Ventura遇到左投不上場時,Lo Duca也能在一壘區出賽。
Ken Gurnick is a reporter for MLB.com. This article was not subject
to approval by Major League Baseball or its clubs.
--
I'm Ben
I'm Sera
Sera,with an H?
With an E,S-E-R-A Sera
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 149.159.133.25
推
推203.203.183.184 03/13,
推203.203.183.184 03/13
推
推 140.117.205.5 03/13,
推 140.117.205.5 03/13
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.117.205.5
Dodgers 近期熱門文章
74
222
31
65
PTT體育區 即時熱門文章