Re: [情報] [趣味] 韓文漫畫

看板Dodgers作者 (黑魔導)時間20年前 (2005/02/13 01:22), 編輯推噓4(400)
留言4則, 4人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《dufflin (DESPERADO)》之銘言: : see : http://6-4-2.blogspot.com/2005/02/korean-nuttiness.html : 算不上新聞了。 : 不過台詞經過翻譯之後....呵呵。 : ======================================= : "The wind of change?" : Ishii: "I could throw better than you even with my eyes closed." : Nomo: "Oh yeah? You talk as if you ever threw with open eyes." : XDDDD http://img.photobucket.com/albums/v191/ninsinner/dodgerstranslated.gif
翻譯 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.117.202.202

220.137.84.151 02/13, , 1F
Lima 老婆.... XD
220.137.84.151 02/13, 1F

218.170.156.236 02/13, , 2F
問...每張旁邊有個黑人那個是誰
218.170.156.236 02/13, 2F

140.117.202.202 02/13, , 3F
(答) 米爾頓 布萊得禮
140.117.202.202 02/13, 3F

218.167.207.138 02/14, , 4F
Mrs.Lima 真的很... XD
218.167.207.138 02/14, 4F
文章代碼(AID): #123Zi-01 (Dodgers)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
文章代碼(AID): #123Zi-01 (Dodgers)