Re: [情報] [趣味] 韓文漫畫
※ 引述《dufflin (DESPERADO)》之銘言:
: see
: http://6-4-2.blogspot.com/2005/02/korean-nuttiness.html
: 算不上新聞了。
: 不過台詞經過翻譯之後....呵呵。
: =======================================
: "The wind of change?"
: Ishii: "I could throw better than you even with my eyes closed."
: Nomo: "Oh yeah? You talk as if you ever threw with open eyes."
: XDDDD
http://img.photobucket.com/albums/v191/ninsinner/dodgerstranslated.gif

翻譯
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.117.202.202
推
220.137.84.151 02/13, , 1F
220.137.84.151 02/13, 1F
推
218.170.156.236 02/13, , 2F
218.170.156.236 02/13, 2F
推
140.117.202.202 02/13, , 3F
140.117.202.202 02/13, 3F
推
218.167.207.138 02/14, , 4F
218.167.207.138 02/14, 4F
討論串 (同標題文章)
Dodgers 近期熱門文章
PTT體育區 即時熱門文章